It is true that some of us retained the conviction that the scamp had simply been making fun of us, and that the illness was neither here nor there.
Право, некоторые у нас так и остались в уверенности, что негодяй просто насмеялся над всеми, а болезнь - это что-нибудь так.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
One comes across her in every corner with that little scamp , Vincent.
Ее застаешь во всех углах с негодником Венсаном…
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
It's his business, the lazy scamp . . . to see we're not put to inconvenience."
Это его дело, дармоеда этакого... до беспокойства не доводить...
Тургенев, И.С. / Дым Turgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
The scamp has been obliged to fly, as I learn, for some knavery, and has found his way abroad.
Бездельник попался в каком-то мошенничестве и удрал за границу.
Dickens, Charles / The Old Curiosity Shop Диккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
'How dare you come in with a hole in your elbow,' I said. 'Go away, you scamp !'
"Как ты смеешь, говорю, с продранным локтем ко мне входить, - вон, негодяй!"
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
I'm afraid my scamp killed our one chance."
Увы, мой сорванец скорее всего лишил нас единственного шанса.
Heinlein, Robert / Time Enough For Love Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
'Here's one not married, the scamp !' he answered, pointing to Fedya, who was leaning as before against the door.
– Вон один, пострел, не женится, – отвечал он, указывая на Федю, который по-прежнему прислонился к двери.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
'You've been stopping to "over" all the posts in Bristol, you idle young scamp !' said Mr. Bob Sawyer.
— Сознайся, прыгал через каждую тумбу в Бристоле, молодой лодырь? спросил мистер Боб Сойер.
Dickens, Charles / The Pickwick Papers Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
A present from St. Vincent, Lucile felt like adding, but said instead, "The Siberians have not yet learned to scamp their work, you know."
- Люсиль хотелось еще прибавить, что это подарок Сент-Винсента, но вместо этого она заметила:-Там еще не научились работать кое-как.
London, Jack / A daughter of the snows Лондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
"No, you've contracted for the job and turned out a scamp .
— Нет, ты подряд снимал и подлец вышел.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"Well, I told you, brother," began the elder Gubaryov, "that he was a lazy scamp , no good in fact!
- А я ж вам сказывал, братец,- заговорил Губарев старший, - что он ни на что не годен, именно дармоед!
Тургенев, И.С. / Дым Turgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
"And how do you know," he added distinctly, with unaccountable emotion, "how do you know I wasn't afraid, as you were yesterday, that I might lose my 'ideal' and find a worthless scamp instead of my impulsive, straightforward boy?
- И почему ты знаешь, - с каким-то загадочным чувством внятно прибавил он, - почему ты знаешь, не боялся ли и я, как ты вчера при другом случае, свой "идеал" потерять и, вместо моего пылкого и честного мальчика, негодяя встретить?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth Достоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
I want to save him, though I am a wretched hopeless scamp myself, you wouldn't believe.
Я его хочу спасти, а сам я - такой скверный, потерянный мальчишка, вы не поверите!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth Достоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Come on, you scamp , since his reverence is afraid I might dirty our Lord!'
Ну же, входи, входи скорей, бездельник! А то господин кюре боится, как бы я не осквернила господа бога!
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
'Oh, by my order, they're punishing a scamp of a fellow....
– А там, по моему приказу, шалунишку наказывают…
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.