about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

mistress

['mɪstrəs] брит. / амер.

сущ.

  1. хозяйка

  2. искусница, мастерица

  3. уст. госпожа

  4. брит.; уст. учительница (особенно в частной школе)

    1. любовница

    2. поэт. возлюбленная

  5. (Mistress) уст. госпожа (вежливое обращение к женщине; в современном английском используются формы Mrs, M, Ms)

  6. горн. шахтёрская лампочка

AmericanEnglish (En-Ru)

mistress

  1. хозяйка ж (in position of control)

  2. образ учительница ж

  3. любовница ж (female lover)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Mistress alVere left a tray.
Миссис ал'Вир тут поднос оставила.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
"It is difficult, Great Mistress.
- Это трудно, Великая Госпожа.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
And until the last few days, it wouldn't have been a cruel thing to say, because Master Han and Mistress Qing-jao were friends as close as a father and daughter could ever be.
И всего лишь пару дней назад это вовсе не было бы жестокостью, ведь господин Хань и молодая госпожа Цинь-цзяо были друзьями столь близкими, как это только возможно для отца и дочери.
Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
"You sing, my dear Mistress Alice, as if you were chanting one of the seven penitential psalms; and you, good Doctor, as if you recited the funeral service."
— Что это вы, милая мисс Алиса, словно тянете покаянный псалом, а вы, достойный доктор, точно панихиду служите?
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
But, Mistress Betty, you told me wrong about your master.
Однако, госпожа Бетти, вы сказали мне неправду о вашем хозяине.
Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
If it had been Mum or Mistress Weatherwax, they'd have fought to the death.
Если бы на ее месте оказалась мама или госпожа Ветровоск, они сражались бы до конца.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Mistress Macura licked her lips, eyed them both, then said slowly, "It came near a month ago, with orders that any sister passing through heard it at all costs."
- Госпожа Макура облизнула губы, внимательно оглядела обеих гостий и медленно произнесла: - Послание пришло с месяц назад, со строгим наказом, чтобы его во что бы то ни стало услышала каждая сестра, которая пройдет через городок.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
'I only say,' he resumed, addressing me, 'that I disapprove of your preferring such company as Mistress Peggotty, and that it is to be abandoned.
– Скажу лишь одно, – заключил он, обращаясь ко мне, – я не одобряю того, что ты оказываешь предпочтение обществу таких особ, как госпожа Пегготи, и с этим должно быть покончено.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
I think they should have a reward, father, Mistress Grinwell said as she picked up her youngest boy, who had long since fallen asleep in front of the fire.
Думаю, они заслужили вознаграждение, отец, - произнесла миссис Г ринвелл, беря на руки своего младшенького, который уже уснул, свернувшись возле камина.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
That was what Mistress Luhhan always said.
Так обычно говаривала миссис Лухан.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
There will be no pursuit, if you, pretty Mistress Janet, forget not thy lesson."
Погони не будет, если только вы, прелестная мисс Дженет, не забудете моих наставлений.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Now, good Mistress Megges, will you undertake this case, which cannot be left to ignorant nuns?
Теперь, добрая миссис Меггс, возьметесь ли вы за это дело? Монахини о нем ведь понятия не имеют.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
- I hold him now to be your learned counsellor in law where Mistress Alice's affairs are concerned, and my learned Doctor, who shall be nameless, for such as concern Church and State and Sir Henry Lee.
Он ведь у нас главный советчик во всех делах мисс Алисы, а во всех делах церкви, государства и сэра Генри Ли — ученый доктор, которого я не назову по имени…
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
"If the Colonel or you choose, Mistress Phoebe, you shall find me a man - I think the gentleman can say something to the purpose already. -
— Если вам или полковнику будет угодно, мисс Фиби, вы убедитесь в том, что я не ребенок… Я думаю, ему уже кое-что об этом известно.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
The maid came in, and arranging the quilt over her, asked in alarm: "Mistress, darling, what is the matter?"
Вошла горничная и, поправляя на ней одеяло, спросила встревоженно: - Барыня, голубушка, что с вами?
Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The party
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Жена мужа

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold ru-en
    0

Collocations

Mistress of the seas
владычица морей
Mistress of the sea
владычица морей
balance mistress
акробатка
balance mistress
пластической гимнастики
balance mistress
преподавательница акробатики
balance mistress
эквилибристка
music mistress
преподавательница музыки
past mistress
мастерица
wardrobe mistress
гардеробщица
wardrobe mistress
кастелянша
wardrobe mistress
костюмерша
head-mistress
директор школы
head mistress
директриса
form mistress
классный руководитель
music-mistress
преподавательница музыки

Word forms

mistress

noun
SingularPlural
Common casemistressmistresses
Possessive casemistress', mistress'smistresses'