without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Mac
[mæk]
сущ.
человек, фамилия которого содержит префикс "Мак-" (добавляемый к шотландским и реже к ирландским фамилиям)
амер.; разг. парень, малый (при обращении к человеку, имя которого неизвестно)
LingvoComputer (En-Ru)
Mac
сокр. от Macintosh
компьютер "Макинтош" (фирмы Apple)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
They could not arrest him for taking it, but he would not again be able to patronize genially the black Mac, who was now his uncle and his superior.Арестовать его за это не арестуют, но никогда уже он не сможет дарить своей благосклонностью черного Мака, который оказался теперь чем-то вроде его старшего родича.Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
"Dumb," Mac said.– Балда, – сказал Мак.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
This is done in the Photoshop menu (in Mac OS X), under General Preferences (in Windows, the Preferences can be found under the Edit menu).На платформе Mac OS X команда Preferences (Установки) доступна в меню Photoshop, а на платформе Windows - в меню Edit (Редактирование).Kelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsКелби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005Photoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott Kelby
"I may be," replied Mac, "but I`ll allow no Sydney duck to call me so.— Ну и что же? — ответил тот. — Только я никому не позволю себя так обзывать.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
The two youngest Wardens sat down, but Ramirez stayed standing until Mac had brought over bottles of his dark ale and left them on the table. He headed back over to the bar.Двое младших стражей тоже сели, но Рамирес остался на ногах до тех пор, пока Мак не принес на стол несколько бутылок своего темного пива и не вернулся обратно за стойку.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
"You see, my dear, that these Irish have the strongest imaginations in the world; and that I had actually persuaded poor Mac that he and I were friends in Spain.Надо вам сказать, голубушка, ирландцы - неслыханные фантазеры. Мне не стоило труда внушить Маку, что мы с ним подружились еще в Испанском походе.Thackeray, William Makepeace / CatherineТеккерей, Уильям Мейкпис / КэтринКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974CatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaar
She shook her head. “But one was found during a search of his boathouse.” “Mac- 10.”Она покачала головой: — Нет, нашли это в его лодочном сарае — «мак-10».Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
Mac eyed him and snorted.Мак смерил его взглядом и фыркнул.Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомбиБарабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Dead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005
Mac-Ivor, indeed, apologised for the confusion occasioned by so large a party, and pleaded the necessity of his situation, on which unlimited hospitality was imposed as a paramount duty.Мак-Ивор, разумеется, принес извинение за хаос, связанный с таким многолюдным приемом, и, в качестве смягчающего обстоятельства, сослался на свое положение, при котором неограниченное хлебосольство являлось первейшим долгом.Scott, Walter / WaverleyСкотт, Вальтер / УэверлиУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960WaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
I left McAnally's, after Mac had handed me a doggy bag with a grunt of "Mister," by way of explanation.Я ушел из «МакЭнелли» вскоре после того, получив напоследок от Мака увесистый пакет и короткое «Мистер» вместо объяснения.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
"About then, Steve was getting nervous," said Martin Haeberli, a chip designer Steve had personally hired away from Xerox to develop an integrated chip for the Mac.«В тот период Стив очень нервничал, – рассказывал Мартин Хеберли, разработчик микросхем, которого Стив взял к себе прямо из компании Xerox, поручив ему разрабатывать интегральные схемы для "Мака".Young, Jeffrey C.,Simon, William L. / iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of BusinessЯнг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л. / iКона: Стив ДжобсiКона: Стив ДжобсЯнг, Джеффри С.,Саймон, Вильям Л.iCon. Steve Jobs. The Greatest Second Act in the History of BusinessYoung, Jeffrey C.,Simon, William L.© 2005 by Jeffrey S. Young and William L. Simon
"I know a man who once did twelve hundred in a boat," said Mac, "and he had all he wanted.— Я знавал человека, который однажды проплыл полторы тысячи миль в шлюпке и был этим сыт по горло.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
"And where would I be the while you were doin` ut?" asked Mac.— Так я и дался! — отрезал Мак.Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986The wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's Sons
Mac is about ten years older: like Alfred, he graduated through journalism into public relations.Мак-Эндрюс на десять лет старше: он, как и Альфред, закончил факультет журналистики и специализируется по связям с общественностью.Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
In a country whose government abruptly opposes itself to the American one, a Big Mac is only one percent more expensive, than in the USA.В стране, руководство которой резко противопоставляет себя американскому, Биг Мак стоит всего на один процент дороже, чем в США.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
парень, малый
translation added by Khristina Khripunova
Collocations
Mac-Mahon packing
седловидная сетчатая насадка Мак-Магона
Nev.&Mac
сборник судебных решений по железнодорожным делам
Mac-Quarrie's syndrome
семейная гипогликемия
Mac-Leod
Мак-Леод
MAC address
MAC-адрес
MAC driver
драйвер управления доступом к среде
MAC sublayer
подуровень Управления доступом к среде
MAC-mediated lysis
лизис, вызванный мембраноатакующим комплексом
Word forms
Mac
noun
Singular | Plural | |
Common case | Mac | Macs |
Possessive case | Mac's | Macs' |
mac
noun
Singular | Plural | |
Common case | mac | macs |
Possessive case | mac's | macs' |