without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
Lewis
['luːɪs]
сущ.
Льюис (мужское имя)
LingvoUniversal (En-Ru)
lewis
['luːɪs]
сущ.; тех.
волчья лапа; анкерный болт
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Cantor's procedure is a cascade, to use a term Lewis Richardson had applied to turbulence, and we first borrowed in Chapter 6 to describe coastlines and the Koch curve.В рамках термина, который Льюис Ричардсон применил к турбулентности, а мы позаимствовали для описания береговых линий и кривых Коха в главе 6, канторова процедура является каскадом.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
After dinner Mr. Lewis sent me a note, that the Queen stayed till she knew whether the Duke of Ormond approved of Sterne for Bishop.После обеда я получил от мистера Льюиса записку о том, что королева воздерживается от окончательного решения, пока она не узнает, одобрил ли герцог Ормонд назначение Стерна епископом.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
He treated Mr.Lewis and me today at dinner.Он угощал сегодня за обедом меня и мистера Льюиса.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
"Do I understand, Mr. Dodgson," persisted Bok, "that you are not Lewis Carroll, that you did not write Alice in Wonderland?"«Так ли я вас понял, мистер Доджсон,— не унимался Бок,— вы хотите сказать, будто вы не Льюис Кэрролл и не писали «Алисы в Стране Чудес?»Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
IN SEPTEMBER, 1805, when Lewis and Clark came down off the Rockies on their westward journey, the entire exploring party was half-famished and ill with dysentery — too weak to defend themselves.В сентябре 1805 г., когда Льюис и Кларк спустились со Скалистых гор во время своего путешествия на Запад, их исследовательская группа страдала от голода и дизентерии. Они были настолько слабы, что не смогли бы защитить себя.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
Lewis Farren was looking more like a boy and less like a revelation.Левис Фаррен выглядел обыкновенным мальчишкой.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
"There was no idea of publication in my mind when I wrote this little book," Lewis Carroll declared in his introduction to the facsimile edition of 1886.У меня и мысли не было об издании, когда я писал эту историю,— заявлял Льюис Кэрролл в предисловии к факсимильному изданию 1886 года.Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
Lewis found the oddest things funny, and it was only once I reached adulthood that I understood the jokes.Льюис почему-то рассмеялся, а чему он смеялся, я поняла, только став взрослой.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Lewis also analysed the role of time in optical and electromagnetic phenomena.Льюис анализировал также роль времени в оптических и электромагнитных явлениях.Whitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeУитроу, Дж. / Eстественная философия времениEстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002The Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.
I dined with my friend Lewis at his lodgings, and walked at six to Kensington to Mrs.Masham's son's christening.Пообедав с моим другом Льюисом у него на квартире, я в шесть отправился пешком в Кенсингтон на крестины сына мистера Мэшема.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Lewis went away, and Prior and I sat on, where we complimented one another for an hour or two upon our mutual wit and poetry.Потом Льюис ушел, а мы с Прайором посидели еще час или два и каждый превозносил остроумие и поэтический дар собеседника.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Lord Shelburne has sent to invite me to dinner, but I am engaged with Lewis at Ned Southwell's.Лорд Шелберн прислал сказать, что ожидает меня к обеду, но я уже зван вместе с Льюисом к Нэду Саутуэлу.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
only Mr.Lewis is in my neighbourhood, and we shall be good company.По соседству со мной живет только мистер Льюис, вдвоем с ним мы составим отличную компанию.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
We were walking in the Park, and Mr.Lewis came to us.Мы гуляли с ним в парке и встретили там мистера Льюиса.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
My friend Lewis and I dined soberly with Dr.Adams, the only neighbour prebendary.Мой друг Льюис и я скромно пообедали с доктором Адамсом, единственным живущим поблизости пребендарием.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
Add to my dictionary
Lewis
'luːɪsNounЛьюис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Lewis acids
льюисовские кислоты
Lewis correlation
соотношение Льюиса
Lewis number
критерий Льюиса
Bevan-Lewis cell
клетка Беван-Левиса
Lewis number
число Льюиса
Lewis acid
кислота Льюиса
Mayo-Lewis equation
уравнение сополимеризации Майо-Льюиса
Lewis automatic rifle
ручной пулемёт Льюиса
Lewis gun
пулемёт Льюиса
Lewis gun
ручной пулемёт Льюиса
lewis bolt
волчья лапа
two-prong lewis
двуногая волчья лапа
horizontal lewis cut
горизонтальный клиновый вруб
Word forms
Lewi
noun
Singular | Plural | |
Common case | Lewi | Lewis |
Possessive case | Lewi's | Lewis' |
Lewis
noun
Singular | Plural | |
Common case | Lewis | Lewises |
Possessive case | Lewis', Lewis's | Lewises' |
lewis
noun
Singular | Plural | |
Common case | lewis | lewises |
Possessive case | lewis', lewis's | lewises' |