without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
isle
сущ.; книжн.; сокр. от island
остров (обычно как часть географического названия)
AmericanEnglish (En-Ru)
isle
остров(ок) м
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
This type is rarely found in the British Isles, though it occurs in Scotland and in Dublin.Этот вариант редко встречается на Британских островах, хотя от дельные экземпляры находили в Шотландии и в Дублине.Oakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryОкшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart Oakeshott
While she might be only a distant relative of the Ambassador from Great Kesh to the Western Court, she was still a noble by rank, and relations between the Kingdom of the Isles and Great Kesh had never been what one might call tranquil.Пусть она и была лишь дальней родственницей посла Великого Кеша при западном дворе, она все равно занимала высокое положение, а отношения между Королевством Островов и Великим Кешем нельзя было назвать спокойными.Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораСлеза богов КрондораФэйст, РаймондKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. Feist
Spock considered the three small, patchy lows presently sitting over the British Isles, while the lists in his head slipped back for attention.Спок изучал три небольшие пятнистые тучки, нависшие над Британскими островами, не переставая думать о поставках.Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
The Grand-Hotel & des Isles Borromées was open and several small hotels that stayed open all the year.«Гранд-отель» был открыт, и «Дез'иль-Борроме», и несколько маленьких отелей, которые не закрывались круглый год.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
But we're all afraid that, if he doesn't meet Aslan in Terebinthia, he'll go on east, to Seven Isles and Lone Islands - and on and on.Но мы опасаемся, что если он не встретит Аслана в Теревинфии, то поплывет дальше на восток, к Островам Одиночества, потом к Семи Островам, и так дальше и дальше.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Lyam, King of the Kingdom of the Isles, and Martin, his elder brother and Duke of Crydee, spoke of many things, of hunting and feasting, of travel and politics, of war and discord, and occasionally they spoke of their father, Duke Borric.Лиам, правитель Королевства Островов, и Мартин, герцог Крайди, его старший брат, говорили о многом - об охоте и пирах, о путешествиях и политике, о войне и раздорах, и вспоминали о своем отце герцоге Боуррике.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
“Put us west to the Pirate Isles.– Идем на запад, к островам.Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубинаПроклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007The Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
Drawn by the cod, from the days when massed fish slowed ships on the drift for the passage to the Spice Isles, expecting cities of gold.Их привлекала сюда треска, в те дни, когда огромные косяки рыб замедляли продвижение кораблей к Островам Пряностей, в поисках городов из чистого золота.Proulx, Annie / The Shipping NewsПрул, Энни / Корабельные новостиКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005The Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie Proulx
Far below, the last excursion boat from the Isles des Lerins floated across the bay like a Fourth-of-July balloon foot-loose in the heavens.Запоздалый экскурсионный пароходик с острова Леренс парил в заливе, как воздушный шар на празднике Четвертого июля, оторвавшийся и улетевший в облака.Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаНочь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007Tender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995
Arutha, Prince of Krondor and the Western Realm, second most powerful man in the Kingdom of the Isles, looked at his squire and said, "Well, what do you think of her?"Арута, принц Крондора и правитель Западных земель, второй по могуществу человек в Королевстве Островов, посмотрел на своего сквайра. — Ну, и что ты о ней думаешь? — спросил он.Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораСлеза богов КрондораФэйст, РаймондKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. Feist
AND A SHIP WITHOUT RUDDER MAY WANDER AIMLESSLY AMONG PERILOUS ISLES YET SINK NOT TO THE BOTTOM.И корабль без кормила может бесцельно блуждать среди коварных рифов, но так и не пойти ко дну.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
In the Isle of Man, hey?С острова Мэн, а?Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
In one of those plates the whales, like great rafts of logs, are represented lying among ice-isles, with white bears running over their living backs.На одной из этих гравюр киты представлены в виде огромных бревенчатых плотов, плавающих между айсбергами, и по их живым спинам бегают белые медведи.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Three months we were, and all over England, North Wales, and the Isle of Man, and I never struck a sofa in diggings anywhere that hadn't a broken spring.Три месяца мы гастролировали, объездили всю Англию вдоль и поперек — Северный Уэллс, остров Мэн, — и всюду, где ни остановишься на ночлег, в диване непременно торчит хоть одна сломанная пружина.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
She watched the Isle gradually clarify itself as the stars behind it became more explicit; but still she could not make out the reefs.Линден тоже разглядывала то, что была способна увидеть, хотя рифы все ещё оставались для неё неразличимыми на фоне чёрной воды и тёмного камня.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
архипелаг
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
острова
translation added by Олег VVSilver en-ru
Collocations
British Isles
Британские острова
Fortunate Isles
острова Блаженства
Western Isles
Западные острова
Lesser Sunda Isles
Малые Зондские острова
Soenda Isles
Зондские острова
Western Isles
Уэстерн-Айлс
Falkland Isles
Фолклендские острова
Isle of Ely
Айл-оф-Или
Isle of Man
остров Мэн
Isle of Wight
Айл-оф-Уайт
Isle of Wight
Уайт
Isle of Pines
Хувентуд
Isle of Sheppey
остров Шеппи
the Isle of Sheppey
остров Шеппи
British isles
Британские острова
Word forms
isle
noun
Singular | Plural | |
Common case | isle | isles |
Possessive case | isle's | isles' |