without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
IS
сокр. от Information Systems
информационные системы
сокр. от International Standard
международный стандарт
LingvoComputer (En-Ru)
IS
сокр. от information science
информатика
сокр. от information separator
разделительный знак (при передаче) информации
сокр. от information service
информационное обслуживание
информационная служба
сокр. от information system
информационная система
сокр. от interval signal
сигнал интервала
сокр. от Intermediate System
промежуточная система
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Where's grandfather?" she asked at last in a husky, hardly audible voice, as though there was something wrong with her throat or chest.- Где дедушка? - спросила она, наконец, едва слышным и хриплым голосом, как будто у ней болела грудь или горло.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Or could there perhaps be something wrong with her eyes?Или с глазами что-то было не так?Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
But there was something wrong with it.Но что-то явно было не так.Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982Across The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest Hemingway
"Come home," he said and tried to take her hand, but she jerked it away, too, like there was something wrong with him, there wasn't anything wrong with him, and she said, "Bill, I'm tired."– Едем домой, – повторил он, пытаясь поймать руку Куинн, но она отдернула ее, словно Билл был неприятен ей. Что с ней стряслось? – Я устала, Билл.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
During the last few days he had indeed become aware that something was wrong with them, but there had been no other scenes like the one that morning.В последние самые дни и он стал замечать, что у них действительно что-то неладно, но таких сцен, как сегодня, не было.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!