about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

In captivity, wild animals should be given food that most closely matches their natural diet.
Находясь в неволе, дикие животные должны принимать пищу, которая максимально приближена к их естественной еде.
© 2011 IPIECA
© 2011 IPIECA
In addition, the United Nations Mission in Sierra Leone reported on the difficulties in the demobilization and reintegration of women and children who had been held in captivity.
Кроме того, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне сообщила о трудностях, связанных с демобилизацией и реинтеграцией женщин и детей, которые содержатся в неволе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The answer which she received seemed satisfactory, for she said to Roland, "Sit down, young gentleman, and eat with your sisters in captivity.
Полученный ответ, по-видимому, удовлетворил ее, ибо она сказала Роланду: — Садитесь, молодой человек, и поужинайте с вашими сестрами по заточению в этой темнице.
Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / Аббат
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
How could I persuade the wild duck, living in captivity and hating me, that it was dear to me, and that I felt for its sufferings?
Как я могу убедить дикого утенка, живущего в неволе и ненавидящего меня, что он мне симпатичен и что я сочувствую его страданию?
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Arjan Erkel, the North Caucasus co-ordinator for Medecins Sans Frontieres-Switzerland, was freed on Sunday after 20 months in captivity.
Арьян Эркель — координатор по Северному Кавказу швейцарского отделения «Врачи без границ» — был освобожден в воскресенье после 20-месячного плена.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
You can tell if an animal is happy in captivity in a number of ways.
Есть много способов определить, хорошо ли чувствует себя животное в неволе.
Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинец
Поместье зверинец
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мысль", 1978
Menagerie Manor
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1964
© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Before him stood heralds bearing golden wands, and about him were the nobles who attended him in his captivity, and a guard of Spaniards.
Перед ним стояли глашатаи, держа в руках золотые жезлы, а вокруг теснились прислуживавшие пленному императору придворные и испанская стража.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Did I suffer in my captivity? she asked me.
Я страдаю в плену? — спросила она.
Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент Ив
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
At that point his neighbor in the pair, a POW who only a little while before had experienced God knows what in German captivity (but, perhaps, mercy too), took the suitcase of his own free will and carried it.
И тогда сосед его в паре, военнопленный, Бог знает что отведавший только что в немецком плену (а может быть и милосердие тоже) - по своей воле взял чемодан и понес.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
They willingly lay the care of delivering the village community from its modern “captivity in Egypt” on the very government whose efforts have reduced very nearly the whole of Russia to poverty.
Забота об избавлении общины от ее современного «египетского пленения» охотно возлагается ими на то самое правительство, усердием которого доведена до нищеты чуть не вся Россия.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
This Issachar was the most choleric Hebrew that had ever been seen in Israel since the Captivity in Babylon.
Этот Иссахар был самый желчный из всех евреев, какие только существовали в Израиле со времен вавилонского пленения.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    в неволе

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    в неволе (разводить)

    translation added by Alla Pismenuk
    0