Examples from texts
And, besides, I did not know the whole truth myself then.Я и сама-то всей правды тогда не знала.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
"Y'know, to tell the honest-to-God truth, I really don't know what the hell it runs on."– Ты знаешь, если сказать чистую правду, я, ей-богу, не знаю, на чем она бегает.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
I told you the truth when I said I did not know why I thought of you before all others.Я не знаю, как подумал о вас об первой. Я правду вам тогда написал, что не знаю.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
“So help me the Lord! Masser Holmes, I told you the truth before. I don't know.— Чтоб мне провалиться, если я знаю, масса Холмс. Я сказал правду.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesКонан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Происшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. ИльинаThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, Arthur
"Prince,"- he said, "tell me the truth; do you know what all this means?"- Князь, по правде, вы не знаете, что это значит?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Я действительно знаю правду
translation added by Иван ФедоровSilver en-ru