about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

I am quite capable of watching myself, by the way," he thought at the same instant, with still greater satisfaction, "although they have decided that I am going out of my mind!"
Однако как я в силах наблюдать за собой!" подумал он в ту же минуту еще с большим наслаждением: "а они-то решили там, что я с ума схожу!"
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Info
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I am completely out of my mind, he thought.
Я совсем сошел с ума».
Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к Призме
Info
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Let me tell you, I know the names of four of these rascals and that I am going out of my mind, hopelessly, hopelessly! . . .”
Знаете ли, что мне известны имена четырех негодяев и что я схожу с ума, схожу окончательно, окончательно!!!..
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Info
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
If none of it was real, I was out of my mind and ready for the Blue Wing at Juniper Hill.
Если ничего не было, то у меня совсем съехала крыша и мне прямая дорога в «Блу Уинг» на Джунипер-Хилл.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Info
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
I am not out of my mind and I am not a fool.
А я не сошел с ума, да и не дурак.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Info
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I have already stated that I was almost out of my mind.
Я уже предуведомил, что почти терял рассудок.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Info
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
By the way, mamma, I did an unpardonable thing yesterday. I was literally out of my mind.
Кстати, маменька, я одну непростительную вещь вчера сделал; подлинно не в своем был уме.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Info
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Ah! Alexey Fyodorovitch, I've been out of my mind twice in my life.
Ах, Алексей Федорович, я два раза в жизни с ума сходила, и меня лечили.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Info
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Well, good-bye! I am so worried I feel I shall go out of my mind.
Ну до свиданья, я очень потрясена и наверно с ума схожу.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Info
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
So now I had to turn my mind upon how I was to get out of my barrel.
Теперь надо было подумать, как выбраться из бочки.
Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира Жерара
Info
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
I rolled over out of bed. I stared out my window until my mind was clearer and more focused.
Я даже подпрыгнул в кровати, вскочил на ноги и, высунувшись из окна, некоторое время постоял просто так, пытаясь сосредоточиться и собраться с мыслями.
Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красные
Info
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    У меня крыша поехала

    translation added by Sergei Nekrasov
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    У меня крыша поехала.

    translation added by Elena Abashkina
    icon-star
    Bronze en-ru
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab