Examples from texts
He's-how do you say-on your turf?Он, как говорится, играет на чужом поле.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
I sat to work every day in a little-how do you say?-niche in our English room at the university.Писал каждый день понемногу в маленькой… как это называется?, нише на кафедре английской литературы.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"How many have you - how do you say it? - stayed with?"– А скольких – как это говорят? – скольких ты знал?Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
“How big did you say that was before you swallowed it?”— Какой, ты говоришь, она была величины до того, как ты ее проглотил?Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Make it - how did you say? - like you blessed me the first time.'Делай, как сделал со мной в первый раз, - благослови.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
'How do you do?' said the Frenchman. 'What is happening?'– Здравствуйте, – галантно поклонился француз, – что случилось?Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
How can you say you don't want a mitigation of sentence?Как не надо сбавки, как не надо!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Say 'how do you do' to the others, and come and sit down here, quick--I've been waiting for you!" he added, accentuating the fact that he had waited.Поздоровайтесь с господами и присядьте к нам сюда поскорее. Я особенно вас ждал, - прибавил он, значительно напирая на то, что он ждал.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He solemnly takes Joyce’s tiny hand and says, “How do you do, Mrs. Pettigrew?С серьезным видом взяв за руку маленькую Джойс, он говорит ей: — Здравствуйте, миссис Посикушкис.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
She'd seemed too clever-shaking Viv's hand when Helen introduced them, but not saying, 'How do you do?' or 'Pleased to meet you,' or anything like that; saying coolly instead, as if she'd known Viv for years: 'Successful day?Та показалась заумной и, когда Хелен их познакомила, пожала Вив руку, но не сказала: «Как поживаете?», или «Очень приятно», или что-нибудь в этом духе, а только мимоходом спросила, будто они давно знакомы: «Удачный денек?Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
The gentleman advances towards me with a military stride, and says, "How do you do, Mr. Pendennis?Джентльмен направляется ко мне военным шагом и произносит:- Как поживаете, мистер Пенденнис?Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
When the Captain-General fell silent, Elaida said, How did you come by this blade, Rand alThor from the Two Rivers?Когда Капитан-Генерал замолчал, Элайда сказала: Откуда у тебя этот клинок, Ранд ал'Тор из Двуречья?Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Did you say how passionately I have longed to speak to her?Вы ей сказали, как страстно желал я поговорить с ней?Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
"Happy! you can be happy?" cried Aglaya. "Then how can you say you did not learn to see?"- Счастлив! вы умеете быть счастливым?- вскричала Аглая: - так как же вы говорите, что не научились глядеть?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'Say, how did you leave the savages?' asks Lady Tippins.- А как там ваши дикари? - спрашивает леди Типпинз.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
как сказать _____ (на каком-то языке)?
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
Что ты сказал?
translation added by Vers le bas - 3.
Как ты говоришь
translation added by Антон Филиппов - 4.
как сказать... Обычно имеется в виду "как сказать что-либо на каком-либо языке".
translation added by Holy MolyGold en-ru