about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

gown

[gaun] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. платье (женское)

    2. вид униформы у различных служащих

      1. мантия (судьи, преподавателя университета)

      2. военная форма

    3. ист. римская тога

    4. студенты, студенческое братство (все жители университетского кампуса)

  2. гл.

    1. надевать; одеваться

    2. охватывать, окутывать

AmericanEnglish (En-Ru)

gown

  1. платье с

  2. мантия ж

  3. (тж dressing-gown) халат м

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Their number is equal to the number of years which his Majesty has lived; and one Blue-Gown additional is put on the roll for every returning royal birth-day.
Число его членов равно числу лет его величества, и в каждый день рождения короля к списку прибавляется новый Голубой Плащ.
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
The woman wore a mauve dressing gown with a dusty bunch of paper poppies, the relic of an old November.
На женщине был темно-розовый халат с пучком пыльных бумажных маков — реликвия, сохранившаяся еще со Дня поминовения.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Miss Jenny got his Persian gown upon him, extinguished his eyes crookedly with his Persian cap, and helped him to his bed: upon which he climbed groaning.
Мисс Дженни накинула ему на плечи турецкий халат, нахлобучила феску на глаза, будто потушив свечу колпачком, и подвела к кровати, куда он и взобрался со стенаниями.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
But at this moment the renowned lady-killer Monsieur Verdier swooped down upon her, and began to fall into ecstasies over the color, feuille morte, of her gown and the low-crowned Spanish hat she wore tilted almost down to her eyebrows. . . .
Но тут подлетел к ней известный дамский угодник мсье Вердие и начал приходить в восторг от цвета feuille morte ее платья, от ее низенькой испанской шляпки, надвинутой на самые брови...
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Mother put on her pretty green dressing gown; Father put on his bathrobe and his glasses; I pulled on a pair of pants, over my pajamas.
Мама накинула свой хорошенький зеленый пеньюар; отец облачился в купальный халат и поспешно нацепил очки; я натянул брюки прямо на пижамные штаны.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
In her excitement she had not noticed that she was no longer naked and that she was now wearing a black silk gown.
В своем волнении она не заметила, что нагота ее как-то внезапно кончилась, на ней теперь был шелковый черный плащ.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
About the only sign about it that his now more experienced eye could pick up was the fact that the seat area of the gown was shiny, which indicated that she was probably a regular, if not an addicted, horsewoman.
От наметанного взгляда Джима не укрылась одна деталь: ткань юбки сзади немного протерлась – верный признак того, что ее хозяйка питает пристрастие к верховой езде.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
There she was, her physical presence, in a white gown, with, curiously enough, a garland of moist water-lilies on her head, her hands folded against one shoulder, and nodded to her sister.
На ней было белое платье, на голове почему-то венок из водяных лилий, из кувшинок, а руки она держала сложенными на плече; и Зофи кивнула Элли.
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
"It's a nice wedding gown, Linda."
— Чудесное платье, Линда.
DeChancie, John / Bride of the CastleДе Ченси, Джон / Невеста замка
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Lance, instructed by his master to watch the motions of the courtier, officiously attended with the cooling beverage he called for, pleading, as an excuse to the landlord, his wish to see a Londoner in his morning-gown and cap.
Ланс, которому было приказано следить за каждым движением Чиффинча, вызвался подать ему пива, попросив у хозяина позволения посмотреть на лондонца в халате и колпаке.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
I merely let go and allowed her to back up hurriedly and toss her gown over her head, which she wiggled into most quickly.
Я отпустил ее и бросил ей платье, которое она поспешно надела.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Aunt Cord had been at the stove, wrapped in her dressing gown and with her hair still netted.
Тетя Корд стояла у плиты в домашнем халате, но с уже уложенными волосами.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
She wiped the blood from her body with a soft dressing gown, and flung them on.
Стерев с тела кровь адмиральским халатом, она поспешно оделась.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Lend me your hand, Sir Richard, to doff my gown; and remain an instant, if it is not too burdensome to your knighthood, while I compose myself to sleep.
Помоги мне снять халат, сэр Ричард, и побудь со мной, пока я засну, если это не слишком унизительно для твоего рыцарского сана.
Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
'Becky, is that you?' comes a voice from next door, and Janice appears on the other side of the hedge in her dressing gown.
— Бекки, это ты? — слышится голос из соседнего сада, и у ограды появляется Дженис в халате.
Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголика
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    платье (женское)

    вид униформы у различных служащих

    мантия (судьи, преподавателя университета)военная форма

    ист. римская тога

    студенты, студенческое братство (все жители университетского кампуса)

    гл.

    надевать; одеваться

    охватывать, окутывать

    translation added by Varvara Pogodina
    0

Collocations

cap and gown
шапочка и плащ
dressing gown
домашний халат
dressing gown
пеньюар
evening gown
вечернее платье
formal gown
официальная одежда
hospital gown
больничный халат
take the gown
становиться священником
town and gown
жители Оксфорда или Кембриджа, включая студентов и профессуру
wedding gown
свадебное платье
dressing gown
халат
take the gown
принимать сан
morning gown
халат
ball gown
бальное платье
patient gown
больничный халат
gowning room
гардеробное помещение

Word forms

gown

noun
SingularPlural
Common casegowngowns
Possessive casegown'sgowns'

gown

verb
Basic forms
Pastgowned
Imperativegown
Present Participle (Participle I)gowning
Past Participle (Participle II)gowned
Present Indefinite, Active Voice
I gownwe gown
you gownyou gown
he/she/it gownsthey gown
Present Continuous, Active Voice
I am gowningwe are gowning
you are gowningyou are gowning
he/she/it is gowningthey are gowning
Present Perfect, Active Voice
I have gownedwe have gowned
you have gownedyou have gowned
he/she/it has gownedthey have gowned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been gowningwe have been gowning
you have been gowningyou have been gowning
he/she/it has been gowningthey have been gowning
Past Indefinite, Active Voice
I gownedwe gowned
you gownedyou gowned
he/she/it gownedthey gowned
Past Continuous, Active Voice
I was gowningwe were gowning
you were gowningyou were gowning
he/she/it was gowningthey were gowning
Past Perfect, Active Voice
I had gownedwe had gowned
you had gownedyou had gowned
he/she/it had gownedthey had gowned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been gowningwe had been gowning
you had been gowningyou had been gowning
he/she/it had been gowningthey had been gowning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gownwe shall/will gown
you will gownyou will gown
he/she/it will gownthey will gown
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be gowningwe shall/will be gowning
you will be gowningyou will be gowning
he/she/it will be gowningthey will be gowning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gownedwe shall/will have gowned
you will have gownedyou will have gowned
he/she/it will have gownedthey will have gowned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been gowningwe shall/will have been gowning
you will have been gowningyou will have been gowning
he/she/it will have been gowningthey will have been gowning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gownwe should/would gown
you would gownyou would gown
he/she/it would gownthey would gown
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be gowningwe should/would be gowning
you would be gowningyou would be gowning
he/she/it would be gowningthey would be gowning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gownedwe should/would have gowned
you would have gownedyou would have gowned
he/she/it would have gownedthey would have gowned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been gowningwe should/would have been gowning
you would have been gowningyou would have been gowning
he/she/it would have been gowningthey would have been gowning
Present Indefinite, Passive Voice
I am gownedwe are gowned
you are gownedyou are gowned
he/she/it is gownedthey are gowned
Present Continuous, Passive Voice
I am being gownedwe are being gowned
you are being gownedyou are being gowned
he/she/it is being gownedthey are being gowned
Present Perfect, Passive Voice
I have been gownedwe have been gowned
you have been gownedyou have been gowned
he/she/it has been gownedthey have been gowned
Past Indefinite, Passive Voice
I was gownedwe were gowned
you were gownedyou were gowned
he/she/it was gownedthey were gowned
Past Continuous, Passive Voice
I was being gownedwe were being gowned
you were being gownedyou were being gowned
he/she/it was being gownedthey were being gowned
Past Perfect, Passive Voice
I had been gownedwe had been gowned
you had been gownedyou had been gowned
he/she/it had been gownedthey had been gowned
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gownedwe shall/will be gowned
you will be gownedyou will be gowned
he/she/it will be gownedthey will be gowned
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gownedwe shall/will have been gowned
you will have been gownedyou will have been gowned
he/she/it will have been gownedthey will have been gowned