without examplesFound in 2 dictionaries
The English-Russian Dictionary: the American variant- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
Gospel
Евангелие с
LingvoUniversal (En-Ru)
gospel
сущ.
(the gospel) рел.; = Gospel Евангелие, благая весть (учение Иисуса Христа)
(the gospel) рел.; = Gospel Евангелие, Святое благовествование (в названиях четырёх книг Нового Завета, а также ряда апокрифов)
рел. Евангелие, евангельское чтение (отрывок из Евангелия, читаемый на богослужении в церкви)
муз.; = gospel music госпел (стиль афро-американской музыки)
разг.; ирон.; = gospel truth абсолютная, бесспорная истина; сущая правда
о взглядах, убеждениях или принципах жизни, исповедуемых человеком
учение, доктрина, система руководящих принципов
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Mother suddenly asked me to read something out of the Gospel.Мама вдруг попросила, чтоб я прочел что-нибудь из Евангелия.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Suppose I'd gotten the bright idea of doing a crucifixion caricature, with The Gospel Hummingbird riding the cross?Допустим, мне в голову пришла блестящая идея нарисовать карикатуру на распятие, «прибить» к кресту поющего госпелы «Колибри»?King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
The dear innocent was so childish, such a very little girl, that she recalled to him the poor in spirit to whom the Gospel promises the kingdom of heaven.Бедная простушка была ребячлива, словно малое дитя, и казалась ему чистой, как те нищие духом, которым евангелие обещает царствие небесное.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
In the corner, under the ikons, was a reading-desk with a cross and the Gospel lying on it.В уголку, у икон, стоял налой, а на нем лежали крест и Евангелие.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He had answered, "I have always thought that the Gospel of St Matthew could be distinguished from the others as the Gospel of fear."И отец Кихот сказал: «Я всегда считал, что Евангелие от Матфея отличается от всех остальных тем, что это Евангелие устрашения».Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
"Artists always draw the Saviour as an actor in one of the Gospel stories. I should do differently. I should represent Christ alone--the disciples did leave Him alone occasionally.Христа пишут живописцы всё по евангельским сказаниям; я бы написала иначе: я бы изобразила его одного, - оставляли же его иногда ученики одного.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
In the Gospel, the words 'not of this world' are not used in that sense.В святом Евангелии слова: "не от мира сего" не в том смысле употреблены.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Returning to the right-hand side once more, he stood upright with crossed arms during the reading of the Gospel.Затем он перешел на правую сторону церкви и, скрестив руки, смиренно слушал чтение Евангелия.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Religion and the Gospel are corrected -- that's all mysticism, we are told, and ours is the only true Christianity which has been subjected to the analysis of reason and common sense.Исправляются Евангелие и религия: это, дескать, всё мистика, а вот у нас лишь настоящее христианство, уже проверенное анализом рассудка и здравых понятий.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Once or twice the conversation was interrupted by Father Paissy's reading the Gospel.Раз или два беседа прерывалась чтением Евангелия, читал отец Паисий.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Again the coffin, the open window, and the soft, solemn, distinct reading of the Gospel.Опять гроб, отворенное окно и тихое, важное, раздельное чтение Евангелия.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
We peep into the Gospel only on the eve of making speeches, in order to dazzle the audience by our acquaintance with what is, anyway, a rather original composition, which may be of use to produce a certain effect -- all to serve the purpose!Мы заглядываем в Евангелие лишь накануне речей наших для того, чтобы блеснуть знакомством всё-таки с довольно оригинальным сочинением, которое может пригодиться и послужить для некоторого эффекта, по мере надобности, всё по размеру надобности!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
In the Gospel it is written: 'He went out and wept bitterly.'В евангелии сказано: "И исшед вон, плакася горько".Чехов, А.П. / СтудентChekhov, A. / The studentThe studentChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.СтудентЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Natalia Savishna had no reason to fear death for the simple reason that she died in a sure and certain faith and in strict obedience to the commands of the Gospel.Наталья Савишна могла не бояться смерти, потому что она умирала с непоколебимою верою и исполнив закон Евангелия.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
What measure ye mete it shall be measured unto you again' -- it's not I who say that, it's the Gospel precept, measure to others according as they measure to you.В ту же меру мерите, возмерится и вам" -- это не я уже говорю, это Евангелие предписывает: мерить в ту меру, в которую и вам меряют.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Gospel
Ева́нгелие
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Евангелие
translation added by Vadim DzharatovBronze ru-en - 2.
проповедь
translation added by Gasar Kariph
Collocations
Gospel oath
присяга на евангелии
messengers of the Gospel
провозвестники Евангелия
be penetrated with the Gospel
услышать Благую Весть
messenger of the Gospel
провозвестник Евангелия
accept as gospel
бесспорную истину
accept as gospel
принимать за абсолютную
gospel truth
святая истина
gospel truth
сущая правда
Synoptic Gospels
синоптические Евангелия
take as gospel
бесспорную истину
take as gospel
принимать за абсолютную
social gospel
социальное евангелие
the four Gospels
четвероевангелие
administering the gospel
направление Евангелия
gospel essentials class
класс по более глубокому изучению Евангелия
Word forms
gospel
noun
Singular | Plural | |
Common case | gospel | gospels |
Possessive case | gospel's | gospels' |