without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
goodness
сущ.
доброта; великодушие; любезность
добродетель
хорошее качество; ценные свойства; питательная или полезная часть чего-л.
межд.
выражает удивление, изумление
Psychology (En-Ru)
goodness
доброта
добродетель
хорошее качество; ценные свойства
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
“Goodness,” Frances said, “that was a vigorous dance.– Боже мой! – воскликнула Френсис. – До чего энергичный был танец.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
Goodness, what am I to do with them, Rodion Romanovitch?Господи! что мне с ним делать, Родион Романыч!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Goodness knows, I thought, how she'll take this dress even though I purposely picked out the most ordinary garment as plain and unattractive as possible.Господь знает, как примет она и это платье, несмотря на то что я нарочно выбирал как можно проще и неказистее, самое буднишнее, какое только можно было выбрать.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Goodness only knows why, perhaps Ivanov was to blame or perhaps the sensational news just travelled through the air on its own, but in the huge seething city of Moscow people suddenly started talking about the ray and Professor Persikov.Бог знает почему, Иванов ли тут был виноват, или потому, что сенсационные известия передаются сами собой по воздуху, но только в гигантской кипящей Москве вдруг заговорили о луче и о профессоре Персикове.Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйцаРоковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988The Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
“Goodness, Will!”— Боже правый, Уилл!Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
"Goodness gracious! good heavens!" came from all quarters of the room.- Господи, господи! - раздавалось кругом.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Goodness knows.Одному Богу известно!Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
'Goodness, you magpies,' he said into the abrupt silence that fell.— Умолкните, трещотки, — сказал он во внезапно наступившей тишине.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
"Goodness, what have I been doing, sitting on his knee like this at such a moment!— Господи, да чтó же я, а я-то у него на коленках теперь сижу!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Goodness, how you flatter him!" he said laughing.- Боже, как ты ему льстишь, - засмеялся он.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Goodness! the idea of picking over 'em!— Боже ты мой, выбирает!O.Henry / The Trimmed LampГенри, О. / Горящий светильникГорящий светильникГенри, О.© Перевод. И. Гурова, 2009© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009The Trimmed LampO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.
'Goodness me!' said my aunt, peering through the dusk, 'who's this you're bringing home?'– Боже мой! Кого это ты привел ко мне? – спросила она, вглядываясь в сумерки.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Goodness knows what these devils are up to, I never can make head or tail of it.Чорт знает, что затевают эти черти, никогда не мог разобрать.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Goodness knows."- А бог их ведает.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
" "Goodness only knows.- А господь его знает.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
chi-squared goodness
критерий хи-квадрат
goodness measure
критерий согласия
goodness of fit
критерий согласия
goodness of fit
степень согласия
goodness of prediction
точность прогноза
goodness-of-fit analysis
анализ степени согласия
goodness-of-fit test
критерий согласия
goodness-of-fit test
проверка по критерию согласия
test for goodness of fit
проверять адекватность
goodness!
боже
goodness!
Господи
my goodness!
фу-ты
goodness of circuit
добротность контура
goodness of fit
согласие
goodness of fit
критерий адекватности
Word forms
goodness
noun
Singular | Plural | |
Common case | goodness | goodnesses |
Possessive case | goodness', goodness's | goodnesses' |