about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

give up

фраз. гл.

  1. оставить, отказаться; бросить (что-л.)

  2. сдаться, отказаться от дальнейших попыток

  3. отказаться (от кого-л.), поставить крест (на ком-л.)

  4. сдать, уступить (что-л. кому-л.)

  5. (give up to) посвятить, предаться (чему-л.)

  6. раскрывать, обнародовать, выдавать

  7. бросить (кого-л.)

  8. разг. перестать ждать (кого-л.)

  9. разг. перестать верить (в кого-л.), разочароваться (в ком-л.)

AmericanEnglish (En-Ru)

give up

  1. сдаться (surrender)

  2. бросить, прекратить (делать что-л.) (quit doing smth)

    в) признать безнадёжным, неразрешимым; махнуть рукой (abandon)

    г) отчаяться, сдаться

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Give up serving, or trying to serve, two masters.
Полноте служить двум господам.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Give up gambling, dear one, I entreat you ... and so does mother...
перестань играть, милый, молю тебя... мама тоже...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Give up Einstein's field equation
Отказ от эйнштейновского уравнения поля
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / Гравитация
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Give up looking upon me as a boy, or to-morrow I shall close the business.
Не извольте считать меня мальчишкой, иначе я завтра же закрою амбар.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Give up play-acting.
Прекрати это кривлянье.
Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть дела
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Give up suffering and start a joyous journey.
Перестань страдать и отправляйся в путешествие радости.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
"Give up?" Hector said.
— Отказываться? — переспросил Гектор.
Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишко
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Give up the twelve percent,” Tony said.
— Отдайте нам двенадцать процентов, — проговорил Тони.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
"Give up your work, don't go to-morrow, and drop it altogether."
- Оставь работу, завтра не ходи; и совсем брось.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Give up everything for her, and it would be too little..."
Отдай всё да и мало..." И он жалел: зачем он фельдшер, а не простой мужик?
Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealers
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Give up everything, my dear brother – '
Оставьте все ради нее, возлюбленный брат мой…
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Give it up, Savich.
– Признавайся, Савич.
Brown, Sandra / RicochetБраун, Сандра / Рикошет
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
"Give it up, Juan
- Остыньте, Жуан.
Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / Пограничник
Пограничник
Диксон, Гордон
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Give it up, Graf.
— Полегче, Граф.
Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
"Give it up, Ex-Lax—two weeks?
- Ты всерьез, Гуталакс?.. Две недели?
Beagle, Peter / El RegaloБигл, Питер / Дар
Дар
Бигл, Питер
© Peater Beagle. El Regalo. 2006
El Regalo
Beagle, Peter
© 2006 by Peter S. Beagle

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ***

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    hfc

    translation added by Alex Bodishtyan
    0
  3. 3.

    Сдаться; бросить (вредную привычку).

    translation added by Jane Lesh
    Gold en-ru
    1
  4. 4.

    бросить(курнить)

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  5. 5.

    сдаваться

    translation added by Илья Кусков
    0
  6. 6.

    ,прекращать. бросать(курить)

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  7. 7.

    бросить

    translation added by Лия Моор
    0
  8. 8.

    Сложить руки

    translation added by Rodion Riabchuk
    0
  9. 9.

    сдаваться, опускать руки, бросать

    translation added by Alena Kulahina
    0
  10. 10.

    Сдаваться

    translation added by Яўген Рогалеў
    0

Collocations

give up a claim
отказаться от требования
give up data transmission
разрешать передачу данных
swear to give up
закаяться
promise to give up
зарекаться
give up / over
отдавать
to give up the management of affairs
отказываться от ведения дел
to give up a habit
отказываться от привычки
to give up a claim
отказываться от притязания
give up a part of one's dwelling space
самоуплотняться
to give up
сдавать
make give up a part of their accommodation
уплотнять
give up a quantum
отдавать квант
give up the ghost
испустить дух
give up the competition
отказаться от участия в соревновании
give up the spirit
испустить дух