about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

ghost

[gəust] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. привидение, призрак; дух

      1. дух, душа (нематериальная часть человека)

      2. божественный дух (способ номинации Бога)

    2. тень, отдалённое напоминание (о чём-л.)

    3. =ghostwriter

  2. гл.

      1. бродить как привидение

      2. пугать привидениями

    1. идти с хорошей скоростью (о парусном судне в почти безветренную погоду)

    2. писать за другого, сочинять за другого, делать за другого работу (в области литературы или искусства)

Physics (En-Ru)

ghost

опт. "дух"

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'Cos that's how you recognize the Ghost, by his mask.
Но как можно отличить Призрака? Только по маске.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
“I am pleased to meet you, Mr. Ghost,” said Carol.
– Мне очень приятно познакомиться с вами, мистер Дух, – сказала Кэрол.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Father, Son, and Holy Ghost!" he kept repeating, with the different intonations and abbreviations which gradually become peculiar to persons who are accustomed to pronounce the words with great frequency.
Отцу и сыну и святому духу... - вдыхая в себя воздух, твердил он, с различными интонациями и сокращениями, свойственными только тем, которые часто повторяют эти слова.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Ghost more than likely was out on scout, alert to any danger.
Дух, скорее всего, сбежал, встревоженный какой-нибудь опасностью.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
And the best way for the Ghost to get around the place without being seen is for him to be seen and not noticed.
А для Призрака, самый хороший способ расхаживать повсюду незамеченным – это быть у всех на виду.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
The Ghost parried.
Призрак парировал.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
'But... the Ghost is dead, isn't he?'
– Но… Призрак ведь мертв!
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"If only Ghost were here," said Conrad.
– Кабы дух был здесь, – вздохнул Конрад.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
"In trouble I knew you were," said Ghost.
– Я знаю, – ответил дух.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
“That can be done, indeed,” said Ghost.
– Да, конечно, – подтвердил Дух.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
"I was never even in Salamanca able to see the point of the Holy Ghost.
– Я никогда, даже в Саламанке, не мог понять, зачем нужен Святой Дух.
Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор Кихот
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
“I am sure you have,” said Ghost.
– Думаю, что да, – поспешно сказал Дух.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Every time anyone loses a hammer in this place, it's been stolen by the Ghost.
Каждый раз, когда кто-нибудь в этом здании теряет молоток, делается вывод, что молоток украл Призрак.
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
'Was it the Ghost that wrote all this music, Walter?'
– Так это Призрак написал всю эту музыку, Уолтер?
Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / Маскарад
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
But, holy and blessed father," said the monk, growing bolder and bolder, "is it true, as they noise abroad even to distant lands about you, that you are in continual communication with the Holy Ghost?"
А что, великий и блаженный отче, -- осмеливался всё больше и больше монашек, -- правда ли, про вас великая слава идет, даже до отдаленных земель, будто со святым духом беспрерывное общение имеете?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    уотс ё нейм

    translation added by Елена Кузнецова
    0
  2. 2.

    как вас зовут

    translation added by Елена Кузнецова
    0
  3. 3.

    привидение (призрак, дух)

    translation added by Alyona Shtygina
    0
  4. 4.

    привидение

    translation added by Лилия Булатова
    0
  5. 5.

    дух

    translation added by Лилия Булатова
    0

Collocations

Holy Ghost
Святой Дух
baptism by fire and the Holy Ghost
крещение огнем и Духом Святым
discernment of the Hole Ghost
умение почувствовать присутствие Духа Святого
gift of the Holy Ghost
дар Святого Духа
backup roll ghost marks
следы опорных роликов
blood ghost
"тень" эритроцита
blood ghost
гемолизированный эритроцит
ferrite ghost
ферритные полосы
ghost cell
"тень" клетки
ghost cell
"тень" эритроцита
ghost cell
мертвая клетка, сохранившая наружные очертания
ghost corpuscle
"тень" эритроцита
ghost effect
паразитный эффект
ghost effect
побочное действие
ghost effect
побочный или паразитный эффект

Word forms

ghost

noun
SingularPlural
Common caseghostghosts
Possessive caseghost'sghosts'

ghost

verb
Basic forms
Pastghosted
Imperativeghost
Present Participle (Participle I)ghosting
Past Participle (Participle II)ghosted
Present Indefinite, Active Voice
I ghostwe ghost
you ghostyou ghost
he/she/it ghoststhey ghost
Present Continuous, Active Voice
I am ghostingwe are ghosting
you are ghostingyou are ghosting
he/she/it is ghostingthey are ghosting
Present Perfect, Active Voice
I have ghostedwe have ghosted
you have ghostedyou have ghosted
he/she/it has ghostedthey have ghosted
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been ghostingwe have been ghosting
you have been ghostingyou have been ghosting
he/she/it has been ghostingthey have been ghosting
Past Indefinite, Active Voice
I ghostedwe ghosted
you ghostedyou ghosted
he/she/it ghostedthey ghosted
Past Continuous, Active Voice
I was ghostingwe were ghosting
you were ghostingyou were ghosting
he/she/it was ghostingthey were ghosting
Past Perfect, Active Voice
I had ghostedwe had ghosted
you had ghostedyou had ghosted
he/she/it had ghostedthey had ghosted
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been ghostingwe had been ghosting
you had been ghostingyou had been ghosting
he/she/it had been ghostingthey had been ghosting
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will ghostwe shall/will ghost
you will ghostyou will ghost
he/she/it will ghostthey will ghost
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be ghostingwe shall/will be ghosting
you will be ghostingyou will be ghosting
he/she/it will be ghostingthey will be ghosting
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have ghostedwe shall/will have ghosted
you will have ghostedyou will have ghosted
he/she/it will have ghostedthey will have ghosted
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been ghostingwe shall/will have been ghosting
you will have been ghostingyou will have been ghosting
he/she/it will have been ghostingthey will have been ghosting
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would ghostwe should/would ghost
you would ghostyou would ghost
he/she/it would ghostthey would ghost
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be ghostingwe should/would be ghosting
you would be ghostingyou would be ghosting
he/she/it would be ghostingthey would be ghosting
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have ghostedwe should/would have ghosted
you would have ghostedyou would have ghosted
he/she/it would have ghostedthey would have ghosted
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been ghostingwe should/would have been ghosting
you would have been ghostingyou would have been ghosting
he/she/it would have been ghostingthey would have been ghosting
Present Indefinite, Passive Voice
I am ghostedwe are ghosted
you are ghostedyou are ghosted
he/she/it is ghostedthey are ghosted
Present Continuous, Passive Voice
I am being ghostedwe are being ghosted
you are being ghostedyou are being ghosted
he/she/it is being ghostedthey are being ghosted
Present Perfect, Passive Voice
I have been ghostedwe have been ghosted
you have been ghostedyou have been ghosted
he/she/it has been ghostedthey have been ghosted
Past Indefinite, Passive Voice
I was ghostedwe were ghosted
you were ghostedyou were ghosted
he/she/it was ghostedthey were ghosted
Past Continuous, Passive Voice
I was being ghostedwe were being ghosted
you were being ghostedyou were being ghosted
he/she/it was being ghostedthey were being ghosted
Past Perfect, Passive Voice
I had been ghostedwe had been ghosted
you had been ghostedyou had been ghosted
he/she/it had been ghostedthey had been ghosted
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be ghostedwe shall/will be ghosted
you will be ghostedyou will be ghosted
he/she/it will be ghostedthey will be ghosted
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been ghostedwe shall/will have been ghosted
you will have been ghostedyou will have been ghosted
he/she/it will have been ghostedthey will have been ghosted