It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
embellish
[ɪm'belɪʃ] , [em-]брит. / амер.
гл.
украшать
украшать, приукрашивать(рассказ, повествование и т. п. вымышленными деталями)
уст.делать красивым
Examples from texts
Pyotr Stepanovitch, of course, had treated them badly; it might all have gone off far more harmoniously and easily if he had taken the trouble to embellish the facts ever so little.
Петр Степанович несомненно был виноват пред ними: всё бы могло обойтись гораздо согласнее и легче, если б он позаботился хоть на капельку скрасить действительность.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
And this took place during the summer of our two great victories—over Germany and Japan—victories which embellish the history of our Fatherland and which our grandsons and great- grandsons will learn about in school.
Это было в лето двух великих Побед - над Германией и над Японией, побед, которые извеличат историю нашего Отечества, и внуки и правнуки будут их изучать.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
It was characteristic of Mrs. Penniman that she related this fact, not in the least out of malignity to Catherine, whom she very sufficiently pitied, but simply from a natural disposition to embellish any subject that she touched.
Характер миссис Пенимен проявлялся в том, что упоминала она об этом факте не по злобе (напротив, тетушка достаточно жалела Кэтрин), а просто из природной склонности приукрашивать всякий предмет, которого она касалась.
James, Henri / Washington SquareДжеймс, Генри / Вашингтонская площадь
The Nilghai, fat, burly, and aggressive, was in Torpenhow's rooms. Behind him sat the Keneu, the Great War Eagle, and between them lay a large map embellished with black-and-white-headed pins.
Нильгаи, жирный, дюжий и воинственный, находился в это время в комнате Торпенгоу, а за его спиной сидел Кинью, великий орел войны. Перед ними лежала большая карта, утыканная булавками с белыми и черными головками.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
But if you examine it more attentively you will see that it is nothing but the old-fashioned sword of Bakuninism and Tkachovism embellished with a new trade-mark, that of V.V., an expert in reactionary theories in Petersburg.
Но присмотритесь к нему внимательнее, и вы увидите, что оружие это есть не что иное, как старомодная шпага бакунизма, ткачевизма, украшенная новым клеймом: реакционных теорий мастер В. В. в Петербурге.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
He has occasional employment on the same newspaper, in getting up the facts of dry subjects, to be written about and embellished by more fertile minds.
В той газете, где работал я, ему иногда поручают собирать факты, голые факты, которые умы более плодовитые затем излагают и приукрашивают.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
While this address was in course of delivery, the old gentleman, with his nose and cheeks embellished with large patches of soot, sat upon the ground with his arms folded, eyeing the spectators in profound silence, and with a very majestic demeanour.
Пока произносилась эта речь, старый джентльмен, нос и щеки которого были разукрашены большими пятнами сажи, сидел на полу, сложив руки, созерцая присутствующих в глубоком молчании и с величественной миной.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Then, this room was embellished with a muslin curtain, and that room was rendered quite elegant by a window-blind, and such improvements were made, as no one would have supposed possible.
Затем одна комната украсилась муслиновыми занавесками, а другая стала совсем элегантной благодаря шторе, и такие были сделаны улучшения, каких никто и вообразить не мог.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby