without examplesFound in 1 dictionary
The English-Russian Dictionary: the American variant- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
D, d
четвёртая буква английского алфавита
Examples from texts
GAR’DENA WAS THE YOUNGEST OF THE PRECEPTORS, SO BAREIL HAD TOLD US, APPOINTED BY THE PRINCE D’MARTE, D’NATHEIL’S FATHER, ONLY WEEKS BEFORE D’MARTE’S DEATH IN BATTLE.Гар'Дена был младшим из Наставников, как рассказывал нам Барейль, его назначил принц Д'Март, отец Д'Нателя, лишь за несколько недель до того, как погиб в сражении.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
- He gave vent to his surprise in a long low interjectional whistle; then turning to the Doctor, with his finger on the side of his nose, "You're sly, Doctor, d - d sly!Он выразил свое удивление тихим продолжительным свистом, потом повернулся к доктору и приложил палец к носу. — Какой вы хитрый, доктор, дьявольски хитрый!Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
The same reasons are used for the determination of diameter d'5, i.e. d'5<d10 (in FIGS. 1, 5 and 6 it is not shown to prevent cluttering figures) by the value of the said thermal expansion.Аналогичными положениями руководствуются при назначении диаметра d5, т.е. d5 < d\0 (на фиг. 1, 5 и 6, чтобы не загромождать рисунки, это условно не показано) на величину отмеченного теплового расширения.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Preliminary prepared electrode 2 and nipple 3 have in longitudinal through hole 4 two-stage metal rod 5 one stage of which is of greater diameter d'5 in comparison with the other d"5, i.e. d'5>d"5.Предварительно подготовленный электрод 2 и ниппель 3 содержат в продольном сквозном отверстии 4 двухступенчатый металлический стержень 5, одна из ступеней имеет больший диаметр d5 в сравнении с другой, диаметр которой ds, т.е. d5 > d5.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
For signed division, it was shown in the preceding section that if n is a multiple of d, and d is odd, thenВ случае знакового деления, как было показано в предыдущем разделе, если п кратно d и d нечетно, тоWarren, Henry S. / Hacker's DelightУоррен, Генри / Алгоритмические трюки для программистовАлгоритмические трюки для программистовУоррен, Генри© Издательский дом "Вильямс", 2003© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 2002Hacker's DelightWarren, Henry S.© 2003 by Pearson Education, Inc.
“Next to the vest hung a pair of daggers. I wanted to ask who’d worn it, who’d caught those bullets, who’d carried those daggers.Рядом висела пара кинжалов; мне хотелось спросить, кто носил жилет и кинжалы, в кого были выпущены эти пули.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
He'd—oh, he'd BUST if he went on stewing about things by himself.Он… он просто лопнет, если будет переживать все один, про себя!Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
In all the years we’d spent together, I’d never seen him so angry.За все годы, что мы были вместе, я еще не видела его таким сердитым.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
What he'd do was, he'd start snowing his date in this very quiet, sincere voice—like as if he wasn't only a very handsome guy but a nice, sincere guy, too.Он начинал с того, что охмурял свою барышню этаким тихим, нежным, ужасно и с к р е н н и м голосом, как будто он был не только очень красивый малый, но еще и хороший, и с к р е н н и й человек.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
If you'd said ten, it'd be different.Если бы вы сказали десять, тогда другое дело.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
He'd write-and they'd eat, he'd write some more, and they'd eat again!Он напишет, – а они съедят, он напишет, а они съедят!Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / КысьКысьТолстая, ТатьянаThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey Gambrell
That first night they’d arrived, she’d scanned all the kids. There had been nothing.Она просканировала всех детей в первый же вечер и никаких зацепок не обнаружила.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
When he'd left, she'd been a perplexed sixteen-year-old drink of water in a blue chiffon bridesmaid dress, trying to put his wedding back together when her sister had balked halfway down the aisle.Когда Ник уезжал, это была застенчивая семнадцатилетняя девчонка в голубом шифоновом платье подружки невесты. Она сделала все, чтобы спасти положение, когда ее сестра «передумала» на полпути к алтарю.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
So I'd just put mamma and Nina in the cart, and Ilusha could drive, and I'd walk, I'd walk....Ну так посадить бы маменьку, посадить бы Ниночку, Илюшечку править посажу, а я бы пешечком, пешечком, да всех бы и повез-с...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
D, d
четвёртая буква английского алфавита
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!