without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
conversation
[ˌkɔnvə'seɪʃ(ə)n] брит. / амер.
сущ.
разговор, беседа
неформальные переговоры, обсуждение; собеседование
Law (En-Ru)
conversation
неофициальные переговоры
половая связь
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
And here is Conversation Kenge.А вот и Велеречивый Кендж.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Conversation Is Making Beautiful Music TogetherРазговор - это совместное создание прекрасной музыкиLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформлениеHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil Lowndes
Conversation - not too lively - began.Начался разговор, не слишком оживленный.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Conversation sprang up as to the elegance and realism of her acting -- the sort of conversation that is always repeated and is always the same.Начался разговор об изяществе и реальности ее игры, - тот самый разговор, который всегда бывает один и тот же.Толстой, Л.Н. / Смерть Ивана ИльичаTolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychThe Death of Ivan IlychTolstoy, Leo© 1993 by Dover Publications, Inc.Смерть Ивана ИльичаТолстой, Л.Н.© Художественная литература, 1982
Conversation was far from easy, partly because of Mrs O’C.’s deafness, but more because I was repeatedly drowned out by songs— she could only hear me through the softer ones.Разговаривать с миссис О'С. было нелегко: с одной стороны, из‑за ее глухоты, а с другой – оттого, что мой голос постоянно перебивался песнями. Она могла меня слышать только во время тихих и медленных номеров программы.Sacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesСакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Conversation went easily.Беседа шла оживленно.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Conversation languished.Беседа не клеилась.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
In his 1610 Conversation with the Sidereal Messenger, Kepler rejoined: "You do not hesitate to declare that there are visible over 10,000 stars...В своей «Беседе со звездным посланцем» (1610) Кеплер высказал следующее возражение: «Нимало не колеблясь, Вы заявляете, что взгляду доступны более 10000 звезд...Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
"The music!" she said; "the music a la Conversation! . . .- Музыка! - промолвила она.- Музыка а lа Соnversation!..Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Conversation turned on the war.Разговор перешёл на войну.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
Conversation buzzed around him.Разговор жужжал вокруг него.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
How are things going with you?" said Magda as if she had been reading one of those books advertised in the newspapers with a drawing of a strange 50s-looking man and a headline Does Good Conversation Elude You?Как у вас-то дела? – спохватилась Магда, будто прочитала одну из этих разрекламированных в газетах книжек, с изображением чудного мужчины, на вид лет пятидесяти, и заголовком «Умеете ли вы поддержать разговор».Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
All the society was as gracious and good-humoured as possible, and there was no more question of fainting than of burning down the Conversation-house.В обществе царило благодушие и доброжелательство, и об обмороке вспоминали не больше, чем помышляли о поджоге курзала.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
He said furiously, "If I may be PERMITTED to interrupt your engrossing private CONVERSATION—Juh hear what I SAID?"Он сердился: — Может быть, разрешите прервать ваши частные разговоры — вы слышали, что я сказал?Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
THE ZHID WOMAN TOUCHED THE TAG ON MY EAR AND COMMANDED ME TO CEASE MY USELESS CONVERSATION.Женщина-зид коснулась бирки в моем ухе и приказала мне прекратить пустые разговоры.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Noun
- 1.
разговор, беседа
translation added by Tetyana Bycanova
The part of speech is not specified
- 1.
беседа или разговор
translation added by wet pup - 2.
диалог
translation added by Alia Minazeva - 3.
розговор
translation added by Taras Tarasycz - 4.
беседа разговор
translation added by Светлана Козелкова - 5.
горох
translation added by Alexandr Morozov - 6.
разговор
translation added by Alex HrypunBronze en-ru - 7.
общение людей
translation added by Арина Ахметова - 8.
Разговор, беседа
translation added by Agata Gardner - 9.
переговоры
translation added by Nastya Frolovicheva - 10.
Знаешь что на самом деле сексуально? Настоящее общение (разговор/беседа).
translation added by Holy MolyGold en-ru
Collocations
art of conversation
искусство вести беседу
conversation control record
контрольная характеристика диалога
conversation guidance
наведение в диалоговом режиме
conversation guidance
управление в диалоговом режиме
conversation piece
беседы
conversation piece
диалога
conversation piece
отрывок разговора
conversation piece
предмет для разговора
criminal conversation
внебрачная связь
criminal conversation
иск в пользу супруга
criminal conversation
иск по нормам общего права в пользу супруга
criminal conversation
посягательство на супружеские права со стороны прелюбодействующего третьего лица
criminal conversation
посягательство на супружеские права со стороны третьего лица
criminal conversation
потерпевшего от адюльтера
criminal conversation
прелюбодеяние
Word forms
conversation
noun
Singular | Plural | |
Common case | conversation | conversations |
Possessive case | conversation's | conversations' |