about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

at this rate

%% в таком случае; при таких условиях

Examples from texts

At this rate Hank thought it would soon feel like dusk in the countryside, or that they were walking out under a full moon.
Если так пойдет дальше, то скоро видимость станет такой же, как в сумерки в сельской местности или в полнолуние при ясной погоде.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
At this rate, gender equality in the Professional and higher categories may not occur before the year 2012.
При этих темпах роста равного соотношения между мужчинами и женщинами на должностях категории специалистов и выше можно будет достичь на раньше 2012 года.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"At this rate, I can`t be best man at your marriage."
О том, что теперь я не смогу быть шафером на твоей свадьбе.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
At this rate he won't be able to fulfill his promise to his friend.
Самурай так и не смог исполнить своего обещания повидаться с другом.
Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляже
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
"And at this rate, it won't be long before we reach the end of the road."
– И на нашей скорости, по-моему, у нас не займет много времени, чтобы доехать до конца дороги.
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
I won't get to the manuscripts until July, at this rate, she thought.
Такими темпами я доберусь до рукописей лишь к июлю, подумала она.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
“Well. We shan't find what we're looking for at this rate.”
– Ну ладно. Так мы в жизни ничего не выясним.
Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мух
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Why, brother, our condition at this rate is worse than anybody else's, for we can neither go away nor stay here.
Что ж, брат, тогда наше положение самое скверное: мы не можем ни остаться в городе, ни уйти.
Defoe, Daniel / A Journal of the Plague YearДефо, Даниэль / Дневник чумного года
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International
–The year will wear away at this rate, and nothing done.
Эдак, пожалуй, и год кончится, а мы ничего не успеем.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
However there are zones of mixing in the extruder where the material circulates about 10-15 min at this extrusion rate.
Однако в экструдере есть зоны смешивания, где материал циркулирует при данной 15 скорости экструзии до 10 - 15 мин.
Anyone who could borrow and lend at these interest rates could become a millionaire overnight.
Любой, кто имел бы возможность беспрепятственно брать или предоставлять займы по этим процентным ставкам, стал бы миллионером за один день.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
A straightforward man... at any rate! this was what appealed to her.
Правдивый человек... вот главное! - вот что ее трогало.
Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soil
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
This Treebeard at any rate has not starved you.
Но Древень этот вас, видать, голодом не морил!
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Discharges of this type occur at a rate of 1 to 1,000,000 per second, depending on the electric power supplied to the emitting head and the spacing between the needle electrode point and the patient's skin.
Таких разрядов происходит от 1 до 1.000.000 в секунду, в зависимости от электрической мощности, подаваемой в излучающую головку и от расстояния от острия игольчатого электрода до кожи пациента.
Typically, this is done at the rate of about 100 times per second, but it varies from system to system.
Обычно это происходит с частотой около 100 раз в секунду, однако частота варьируется от системы к системе.
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-систем
Настройка производительности UNIX-систем
Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк
© Издательство Символ-Плюс, 2003
© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
System Performance Tuning
Musumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike
© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Такими темпами...

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    3
  2. 2.

    Такими темпами

    translation added by Violetta Chantecler
    2