Examples from texts
Then Albine suddenly became grave, and assumed the anxious air of a housewife.Альбина же вдруг сделалась серьезной и напустила на себя вид озабоченной хозяйки.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
His mother is a housewife who will eventually go back to college and earn a bachelor’s degree in education.Его мать сначала была домохозяйкой, а затем продолжила образование и получила степень бакалавра в области педагогики.Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
"She is so fine and splendid," Konstantin repeated, not hearing him; "such a housewife, clever and sensible. You wouldn't find another like her among simple folk in the whole province.- Там такая хорошая да славная, - повторил Константин, не слушая, - такая хозяйка, умная да разумная, что другой такой из простого звания во всей губернии не сыскать.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
This last most amazing exclamation came from a woman; it was an unintentional involuntary shriek of a housewife whose goods were burning.Этот последний, самый удивительный крик был женский, неумышленный, невольный крик погоревшей Коробочки.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Isn't it a comfort to see her, like a prudent housewife, getting everything ready for her husband's departure?'Разве не приятно видеть, как она в качестве рачительной хозяйки заблаговременно готовится к моему отбытию?Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
домохозяйка
translation added by RUFI РУФЬBronze ru-en