sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
он
мест.; личн. мест.; 3-е лицо ед. м.р.; род./вин. - (н)его; дат. - (н)ему; твор. - (н)им; пред. - нем
he, him (о существе мужского пола, тж. о человеке вообще); it (о животном без учета пола и о неодушевленных предметах)
AmericanEnglish (Ru-En)
он
he; (для неодушевлённых предметов и животных) it
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Какая потеря для науки! - сказал он с горечью.What a loss for science!" he said bitterly.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Я помолчал и сказал ей с горечью, но уже без гнева: - Как вы меня не понимаете!I paused then and said to her bitterly but without anger: "How you misunderstand me!Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
– Если уж на то пошло, так дела не делаются, – с горечью сказал он.'This is a rum kind of way to do business,' he said bitterly, 'if you don't mind my saying so.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Кажется, вы все против меня, - сказала она с горечью."You all seem to be against me," she said bitterly. "Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
«Наверное, я там, где и должна быть, – с горечью сказала она себе.I'm where I should be, she thought.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз