sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
мальчик
м.р.
boy; lad
уст. (ученик)
apprentice
Psychology (Ru-En)
мальчик
м.
boy
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Мальчик Смуров поднял ее и понес за ним.Smurov picked it up and carried it after him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчик подошел к нему.The little boy came round to him.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Мальчик не знал правила игры и постоянно спрашивал: «Кто-нибудь видел мою сестру?The boy didn’t know the rules of the game and kept asking, “Has anyone seen my sister?Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мальчик начал понижать голос уже на слове «нежить». «Незарегистрирован» он произнес шепотом.The boy had begun lowering his voice at the word “undead,” and he had pronounced the words “not registered” almost in a whisper.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Мальчик обладает силой, но посох знает, как направлять ее.He's got the power, but it knows how to channel it.'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мальчик каким-то образом нарушил равновесие.THE BOY HAD SOMEHOW CHANGED THE EQUATION.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Мальчик ответил, что ему действительно никто не помешает добиваться своей цели, поскольку он имеет честь быть британцем, который никогда, никогда не будет рабом.The boy virtually replied that as he had the honour to be a Briton who never never never, there was nothing to prevent his going in for it.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Мальчик походил на подлинного потомка землян, который только входил в подростковый возраст и которого не коснулись мутации, но любое предположение базировалось на сомнительных допущениях.The boy looked like unmutated Earth stock and was pre-adolescent, but any guess would be based on unproved assumption.Хайнлайн, Роберт / Гражданин ГалактикиHeinlein, Robert / Citizen of the GalaxyCitizen of the GalaxyHeinlein, Robert© 1957 by Robert A. HeinleinГражданин ГалактикиХайнлайн, Роберт
Мальчик вырвался и бросился бежать в сторону города.The boy broke loose and began running toward the city.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Мальчик, слуга чиновника, встретивший Митю в передней, сказывал потом, что он так и в переднюю вошел с деньгами в руках, стало быть, и по улице всё так же нес их пред собою в правой руке.Perhotin's servant-boy, who met Mitya in the passage, said afterwards that he walked into the passage in the same way, with the money outstretched in his hand, so he must have been carrying them like that even in the streets.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчик мрачно посмотрел на него.The boy looked darkly at him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Мальчик нашел Крегера, — сказал ему Спархок.'The boy found Krager,' Sparhawk told him.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Мальчик быстро научился писать буквы и мог уже соединять их в отдельные слова. Илия поручил ему записать на глиняных табличках историю восстановления города.The boy quickly learned to draw the letters and had already begun creating words that made sense; Elijah charged him with writing on clay tablets the history of the rebuilding of the city.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Мальчик взял кружки и поспешил прочь, а Пит протер стойку не слишком чистой с виду тряпкой.The boy took the flagons and hurried off, and Pete wiped up a puddle of spilled ale with a filthy bar rag.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Шлюзы, плотины и дамбы выскакивали на меня из тумана и явственно кричали: «Держи его! Мальчик украл свиной паштет!»The gates and dikes and banks came bursting at me through the mist, as if they cried as plainly as could be, "A boy with Somebody's else's pork pie! Stop him!"Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Nome
- 1.
boy
Tradução adicionada por Ruslan Draganov - 2.
boy
Tradução adicionada por Юлия Жигалова
Categoria gramatical não definida
- 1.
мальчики
Tradução adicionada por Леа Коплсов - 2.
a boy
Tradução adicionada por Nastya Titova - 3.
Malcik
Tradução adicionada por Матвей Юркин - 4.
niño
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru - 5.
a boy
Tradução adicionada por Полина Супчик - 6.
boy
Tradução adicionada por Anastasia S - 7.
boy
Tradução adicionada por lera mamtceva
Frases
Мальчик-с-пальчик
Tom Thumb
Мальчик-с-пальчик
hop-o'-my-thumb
мальчик, подбирающий и подающий мячи
ball boy
"большой мальчик"
big boy
мальчик-посыльный в отеле
boy in buttons
не по годам способный мальчик
boy wonder
мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф
caddy
мальчик-посыльный
buttons
мальчик, выполняющий указания суфлера и приглашающий актера на сцену
callboy
мальчик-курьер
callboy
мальчик-посыльный, передающий на корабле указания капитана механику
callboy
мальчик-рассыльный
callboy
мальчик для битья
can carrier
мальчик-певчий
chorister
мальчик на побегушках
devil
Formas de palavra
мальчик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мальчик | мальчики |
Родительный | мальчика | мальчиков |
Дательный | мальчику | мальчикам |
Винительный | мальчика | мальчиков |
Творительный | мальчиком | мальчиками |
Предложный | мальчике | мальчиках |