about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

лук

  1. м.р.; только ед.

    (растение || a plant)

    onion(s)

  2. м.р.

    (оружие) bow

Biology (Ru-En)

лук

(Allium)

onion

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Лук и стрелы! А почему бы не навой ткача, как во времена Голиафа?
Bows and arrows! and why not weavers' beams, as in the days of Goliah?
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Арута поднял голову, и бывший мастер охоты в Крайди, которого когда-то называли Мартин Длинный Лук, улыбнувшись, кивнул младшему брату.
Martin smiled as Arutha looked up, ' and the former Huntmaster of Crydee, once called Martin Longbow, nodded towards his youngest brother.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Лук незаменим при стрельбе на дальнее расстояние, а на короткое лучше пращи оружия и не сыщешь.
Also, they have not the range of the longbow, but at short distances like this they are wonderfully effective.”
Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
- Юриэн Каменный Лук еще и Гвайр Амаласан.
Yurian Stonebow was another, and Guaire Amalasan.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
— Пригодным, милорд? — воскликнул Дальгетти. — Да простит мне ваша светлость мое крайнее изумление… Лук и стрелы!
«Serviceable, my lord!» said Dalgetty; «I trust your lordship will permit me to be surprised—bows and arrows!
Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of Montrose
A Legend of Montrose
Scott, Walter
© 2008 by ICON Group International, Inc.
Легенда о Монтрозе
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Лук опускается, Лал подходит к двери.
Bow comes down, Lal goes to door.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
- Оставь в покое лук, сударь мой эльф!
"Put away that bow, Master Elf!"
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
— Ты всегда ешь лук за завтраком? — спросил Агустин.
"Eatest thou always onions for breakfast?" Agustin asked.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Она покачала головой, держа в руках лук, потом, уперев его в обутую в мягкую туфлю ногу, одним плавным движением согнула лук и надела тетиву, и лишь тогда опомнившийся Люка подошел к ней вместе с Илэйн и Найнив.
She shook her head over the bow, but braced it on her slippered foot and strung it in one smooth motion before Luca joined her and Elayne and Nynaeve.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Луку обвиняли в покушении на похищение несовершеннолетнего и потребовали объяснений.
They accuse Luke of attempted kidnapping, and ask him what he has to say.
Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and Order
Law and Order
O.Henry
Закон и порядок
Генри, О.
У забавы нет мишени, в которую можно попасть, сама забава заключена в начале, когда стрела еще только покидает лук.
Fun has no target to reach, fun is in the beginning when the arrow leaves the bow.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
– Здесь. – Дэффид шагнул к своему коню и положил руки на зачехленный лук, притороченный к седлу.
“It is here,” said Dafydd, stepping back to his saddle and laying his hands upon the cased bow which rode upright in its socket just behind his saddle.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Софья Матвеевна знала Евангелие хорошо и тотчас отыскала от Луки то самое место, которое я и выставил эпиграфом к моей хронике.
Sofya Matveyevna knew the gospel well and at once found the passage in St. Luke which I have chosen as the motto of my record.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В настоящее время Самарская Лука является национальным парком.
At present Samarskaya Luka is a National Park.
Далхаймер, Маттиас Калле
© 2011 Weatherford International Ltd.
лхаймер, Маттиас Калле
Далхаймер, Маттиас Калл
© 2010 Weatherford International Ltd
Хельт вытащил из колчана стрелу с уже привязанной к ней запиской Форкера, натянул тетиву и, держа лук наготове, шагнул в темноту.
The giant Borderman removed the arrow with its message from his quiver, fitted it to the ash bow and slipped forward into the night.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    onion

    translation added by Sasha Irenova
    0
  2. 2.

    onion

    translation added by Yana Korchevnaya
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    onion

    translation added by Denis Fomin
    2

Collocations

растение семейства луковых лук, чеснок и т. п
alium
напоминающий лук
alliaceous
лук медвежий
bear's-garlic
лук репчатый
bulb onion
лук туберозный
Chinese chive
лук-резанец
chive
шнит-лук
chive
"лук и стрела"
dome and dart
лук туберозный
garlic chive
зеленый лук
green onion
лук-перо
green onion
лук-батун
Japanese leek
лук-порей
leek
большой лук
longbow
лук победный
long-rooted onion

Word forms

Лука

существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч.Мн. ч.
ИменительныйЛукаЛуки
РодительныйЛуки*Лук
ДательныйЛукеЛукам
ВинительныйЛуку*Лук
ТворительныйЛукой, ЛукоюЛуками
ПредложныйЛукеЛуках

Лук

существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской родЖенский родМн. ч.
ИменительныйЛукЛукЛуки
РодительныйЛукаЛукЛуков
ДательныйЛукуЛукЛукам
ВинительныйЛукаЛукЛуков
ТворительныйЛукомЛукЛуками
ПредложныйЛукеЛукЛуках

лук

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйлук
Родительныйлука
Дательныйлуку
Винительныйлук
Творительныйлуком
Предложныйлуке

лук

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлуклуки
Родительныйлукалуков
Дательныйлукулукам
Винительныйлуклуки
Творительныйлукомлуками
Предложныйлукелуках

лука

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлукалуки
Родительныйлукилук
Дательныйлукелукам
Винительныйлукулуки
Творительныйлукой, лукоюлуками
Предложныйлукелуках

Луки

существительное, неодушевлённое, только мн. ч., собственное, название города
Мн. ч.
ИменительныйЛуки
РодительныйЛук
ДательныйЛукам
ВинительныйЛуки
ТворительныйЛуками
ПредложныйЛуках