Examples from texts
"On those terms you are welcome at Clochegourde, where you will find friends."A ce prix, vous pouvez toujours revenir à Clochegourde, vous y trouverez des cœurs amis. —Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
"This may all be true, Tuscarora, and you are welcome.– Tout cela peut être vrai, Tuscarora, et vous êtes le bienvenu.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
"Young man, you are welcome," growled Tom, thrusting a hard, bony hand towards the youth, as a pledge of his sincerity; "in such times, a white face is a friend's, and I count on you as a support.– Vous êtes le bien-venu, jeune homme, grommela Tom en offrant à Deerslayer une main dure et osseuse, comme un gage de sa sincérité ; dans un temps comme celui-ci, tout visage blanc est celui d’un ami, et je compte trouver en vous un appui.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
You are welcome to contact CICIC regarding qualifications assessment and recognition procedures by e-mail, telephone, fax, or post.N'hésitez pas à communiquer avec le CICDI par courrier électronique, par téléphone, par télécopieur ou par la poste si vous avez des questions au sujet de la marche à suivre pour faire évaluer et reconnaître vos diplômes.© 1990-2010 Canadian Information Centre for International Credentialshttp://www.cicic.ca/ 26.05.2009
"You are welcome here, my dear son.« Mon cher fils, soyez le bienvenu chez nous...Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
"You are welcome back to your old abode, Master Hutter," said Deerslayer, as he helped the other up on the platform, slyly passing into the hand of Rivenoak, at the same time, another of the castles.– Vous êtes le bienvenu, à votre retour dans votre ancienne demeure, maître Hutter, dit Deerslayer en aidant le vieillard à monter sur la plate-forme, et en passant en même temps avec adresse une autre tour dans la main de Rivenoak.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"I don't sell dead niggers," said Legree, doggedly. "You are welcome to bury him where and when you like."– Je ne vends pas des nègres morts, repartit Legris d’un ton bourru; enterrez-le où et comme il vous plaira.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
'You are welcome,' she said; 'but first I will make you coffee.'– Vous êtes le bienvenu, dit-elle. Je vais tout de suite vous faire du café.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
You are welcome, Iroquois, on your logs."Iroquois, vous êtes les bien-venus sur vos troncs d’arbres.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
And as he apologised for having called at such an inconvenient hour, the Baroness responded: "But you are always welcome, Monsieur l'Abbe.Et, comme il s’excusait de se présenter à cette heure : « Mais vous êtes toujours le bienvenu, monsieur l’abbé...Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"Here, mister; if this will do," interposed the young trapper Garey, "you are heartily welcome to it."– Tenez, monsieur, si cela peut convenir? dit le jeune trappeur Garey intervenant, je suis heureux de pouvoir vous l'offrir.Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
Well, I was telling you, Cure, when this good-for-nothing interrupted us, that you would be very welcome yonder.Je vous disais donc, curé, quand ce gredin s'est jeté entre nous, que vous seriez le bienvenu là-bas.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Je vous en prie! в ответ на "Спасибо": Merci!
translation added by Sara Irintseeva - 2.
De rien!
translation added by Lizan Zullymak - 3.
Pas de quoi
translation added by Lizan Zullymak