Examples from texts
“Now, perhaps you’ll tell me why.”Maintenant, peut-être allez-vous m'indiquer pourquoi.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerHosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulLes cerfs-volants de KaboulHosseini, KhaledThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Look around you at mankind, and tell me why you see a red warrior here, a black one there, and white armies in another place?Regardez ce qui se passe dans le monde, et dites-moi pourquoi vous voyez ici un guerrier à peau rouge, là un noir, et ailleurs une armée blanche ?Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
"What did he tell me? why, what do you think, Judith; he told me that he couldn't read!– Ce qu’il m’a dit ? le croirez-vous, Judith ? il m’a dit qu’il ne savait pas lire.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Why have you done so, tell me, why?"Pourquoi, pourquoi, dites ? »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"Then why, why, tell me I beg of you, why has he brought me here and kept me here in this house at his disposal?« Alors, pourquoi, pourquoi ? dites-le-moi, je vous en prie !... Pourquoi me faire venir et m’avoir ici, dans cette maison, à sa disposition entière ?Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
Octave, who was pacing the room, stopped short to ask her:" But why do you tell me all this ? "Octave, qui déboutonnait son gilet en marchant, s'arrêta pour lui demander: – Enfin à quel sujet me dis-tu tout cela?Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
But why did people tell me that you were a woman-hater?Que me disait-on que vous aviez horreur des femmes?…Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
Enrique, why did you tell me that you loved me?Henri, pourquoi m'avez-vous dit que vous m'aimiez?Reid, Mayne / The Scalp HuntersReid, Mayne / Les chausseurs de cheveluresLes chausseurs de cheveluresReid, MayneThe Scalp HuntersReid, Mayne© 2008 BiblioBazaar
"Gerard? why do you tell me that?"« Gérard... Pourquoi me dis-tu cela ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Why do you tell me that ?Pourquoi me dites-vous cela ?Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
" Why do you tell me to go away?" she stammered.– Pourquoi me dis-tu de m’en aller? balbutia-t-elle.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Why don't you tell me what you have to tell me?"Pourquoi ne me dites-vous pas ce que vous avez à me dire ? »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
"I feel, Deerslayer," she resumed, "though I couldn't tell why -but I feel that you and I are not going to part for ever.– Je sens, Deerslayer, lui dit-elle, que vous et moi nous n’allons pas nous séparer pour toujours.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
He had a cousin come to New Orleans, who was his particular friend, – he thought all the world of him; – but, from the first time I saw him, I couldn't tell why, I dreaded him; for I felt sure he was going to bring misery on us.Un de ses cousins vint à la Nouvelle-Orléans; un intime ami, – dont il pensait merveille. – Du moment que je le vis, je le redoutai sans savoir pourquoi. Je pressentais qu’il nous porterait malheur.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
In the next room she stopped for a moment and said to me in a low voice: "It must seem strange to you that I am ready to take you at a moment's notice. Shall I tell you why?Dans le salon elle me dit tout bas, en s'arrêtant: – Cela doit vous paraître étrange que j'aie l'air d'être prête à vous accepter ainsi tout de suite; savez-vous d'où cela vient?Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
dites-moi pourquoi
translation added by gosiaa