Examples from texts
She also had to defend her chaplet, which in their excitement they all begged her to sell to them for a fabulous amount.Elle devait défendre son chapelet, que toutes, exaltées, la suppliaient de leur vendre, très cher.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The smaller ones, costing from fifty centimes to a franc apiece, were piled up in fabulous numbers.Les petits surtout, ceux qui coûtaient de dix sous à un franc, s’empilaient en nombre incalculable.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
If the expected million of people had arrived to occupy the dwellings prepared for them the gains would have been fabulous, and in ten years Rome might have become one of the most flourishing capitals of the world.Si le million d’habitants était venu occuper les logements qu’on lui préparait, dans un rêve d’espoir si extraordinaire, les gains auraient pu être incalculables, Rome en dix ans s’enrichissait devenait une des plus florissantes capitales du monde.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
And he often mused on the river's famous past and evoked the legends which assert that fabulous wealth lies buried in its muddy bed.Et il rêvait sans fin à tout le passé fameux de ce fleuve, il évoquait souvent la légende qui veut que des richesses fabuleuses soient enterrées dans la boue de son lit.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
The fabulous tree was now forgotten.L'arbre légendaire était oublié.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
For what are the exploits of Homer's warriors, or the gallant feats of Charlemagne's fabulous companions, or the combats of paladins and magicians, compared with the gigantic struggles at whose progress the world looks on amazed ?Que sont les exploits des guerriers d'Homère, les prouesses des fabuleux compagnons de Charlemagne, les combats des paladins contre les enchanteurs, auprès des luttes gigantesques dont le monde voit avec stupeur se dérouler le cours?Le Bon, Gustave / The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave / Enseignements psychologiques de la guerre européenneEnseignements psychologiques de la guerre européenneLe Bon, Gustave© 1915, by Ernest Flammarion.The Psychology of the Great WarLe Bon, Gustave© 1999 by Transaction Publishers, New Brunswick, New Jersey
The seed of the unknown was sown, and would grow into a crop of fabulous magnitude.La semence de l’inconnu était jetée, elle pousserait en une moisson de fabuleuse puissance.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Some fabulous stories are current, stories of coffers full of gold in which the Holy Father is said to plunge his hands for hours at a time; treasures which he has heaped up in corners for the sole pleasure of counting them over and over again.Il circule des fables, les coffres pleins d’or, où elle passerait des heures à plonger les mains, les trésors entassés dans des coins, pour le plaisir de les compter et de les recompter sans cesse...Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
But already the snow squall provoked by the passage of this fabulous train was calming down, and all one could see in the cold fog down the track was two red lights fading from view…Mais déjà, la bourrasque de neige provoquée par l'envolée de ce train fabuleux se calmait et on n'apercevait dans le brouillard froid au-dessus des rails que deux feux rouges qui s'estompaient à vue d'œil…Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve AmourAu temps du fleuve AmourMakine, Andrei© 1994 by Editions du FelinOnce Upon The River LoveMakine, Andrei© 1998 by Geoffrey Strachan© 1994 by Editions du Felin
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
прекрасный
translation added by Zhora Zhora