Examples from texts
You have one day of my company, do what you like with me."Tu as une journée, fais de moi ce qu’il te plaira.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
' You won't scold me, will you ? ' she said. ' You do like me a little, don't you ?Vous ne me gronderez pas? vous m'aimez bien un peu?...Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Nothing else occurred to him. Then, to make his peace with her, he asked: 'Would you like me to carry you as I did the other day?'Puis, pour faire la paix: - Veux-tu monter sur mon dos? Je te porterai, comme l'autre jour.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Well, seek for whatever you like if you don't believe me," he now answered.« Cherchez, si vous ne me croyez pas...Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
What instructing do you think I should do? I look like it!Quel genre d’instruction leur donnerais-je? cela m’irait bien, d’ailleurs!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
If you like to do what I say, you shall see your wife, and your kids as well, and all the lot, sure as I see you.'Si tu veux faire c’que j’te dis, tu la verras, ta femme, et aussi tes gosses, et tout, comme j’te vois. »Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Big tears were streaming from his eyes, and it was in gentle heartbroken accents that he spoke: 'Why do you speak to me like that?Il pleurait à grosses larmes, silencieusement. Il dit avec une douceur navrée: - Pourquoi me parlez-vous ainsi?...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
" Why do you stare at me like that t" she exclaimed.– Pourquoi me regardez-vous ainsi? cria-t-elle.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Therefore, my bad temper came out, for, as I have told you, I do not like Germans.'Donc, ma mauvaise humeur prit le dessus, car, je vous l’ai déjà dit, je n’aime pas les Allemands.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
It's just that I don't like you raisin hell all the time, see?"Tout c' que j' demande c'est que tu ne sois plus tout le temps à venir nous emmerder.Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan TransferManhattan TransferDos Passos, John© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.Manhattan TransferDos Passos, John© 1925 by John Dos Passos© 1953 by Elizabeth Dos Passos
I don't want you to do it. I don't like to think of it.'Je ne veux pas, ça ne me plaît pas.»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
But why do you think me the equal of Deerslayer - speak of that, for I do not like to hear you show so much admiration of a man like Hurry Harry, who has neither feelings, manners, nor conscience.Mais pourquoi me croyez-vous au niveau de Deerslayer ? Parlez-moi de cela ; car je n’aime pas à vous voir montrer tant d’admiration pour un homme comme Hurry, qui n’a ni manières, ni sensibilité, ni conscience.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerCooper, James Fenimore / Le tueur de daimsLe tueur de daimsCooper, James FenimoreThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
"I do not like to hear you speak so disrespectfully of out sister, whom I am sure you love as tenderly as I do myself."– Je n’aime pas à vous entendre parler avec aussi peu d’égards de notre sœur, d’une sœur que, j’en suis sûre, vous aimez aussi tendrement que moi.Cooper, James Fenimore / PrecautionCooper, James Fenimore / Précaution. Le choix d'un mariPrécaution. Le choix d'un mariCooper, James FenimorePrecautionCooper, James Fenimore
Cassy raised her sharp, black eyes, and looked in the face of Legree, with an expression that went through his bones, as she said, "To be sure, Simon, who are they? I'd like to have you tell me. You don't know, I suppose!"Cassy leva ses grands yeux noirs et acérés; elle le regarda en face avec une expression qui le fit frémir jusque dans la moelle des os. «De quelles gens, Simon! répéta-t-elle; c’est à vous de me le dire; vous ne le savez pas, peut-être!»Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
He's bad-tempered, you know, the poor chap, and I couldn't complain. 'All right, all right,' he kept saying; and I didn't like it, you know, because I did wrong all the time, although I was right."Tu sais qu’i’ n’est pas patient le p’tit client, et j’avais beau grogner : « Ça va, ça va », i’ ram’nait ; et j’étais pas content, tu comprends, parce que dans tout ça, j’avais tort, tout en ayant raison.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!