Examples from texts
My father was seated in my room in his dressing-gown; he was writing, and I saw at once, by the way in which he raised his eyes to me when I came in, that there was going to be a serious discussion.Mon père, en robe de chambre, était assis dans mon salon et il écrivait. Je compris tout de suite, à la façon dont il leva les yeux sur moi quand j'entrai, qu'il allait être question de choses graves.Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasLa Dame aux CameliasDumas fils, AlexandreCamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
" Oh ! by the way," interrupted La Couteau, " did you hear that Marie Lebleu's little one is dead ?– À propos, reprit la Couteau, as-tu su qu’il était mort aussi, le petit de Marie Lebleu ?Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
And, by the way, Monsignor Fornaro told me that three French bishops had asked that my book should be prosecuted.Et, à ce propos, monsignore Fornaro m’a parlé de trois évêques français qui auraient dénoncé mon livre, en exigeant des poursuites.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
And, by the way, as regards his interpellation to-day, he is convinced that in overthrowing the Barroux ministry he'll be hastening his own turn.Et, tenez ! avec son interpellation d’aujourd’hui, le voici convaincu qu’il va renverser le cabinet Barroux pour hâter son tour.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
I recollect, by the way, that there are two or three words written in the vicar-generals own hand.Et je me rappelle maintenant qu'il y a, au-dessus d'une rature, deux ou trois mots ajoutés de la main même du grand vicaire....Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
And even that was really fictitious, for Denis had only acknowledged it in order to have a pretext for providing him with a certain income, which, by the way, he subdivided, handing half of it to Constance every month.Et encore était-ce là une simple fiction, car Denis ne lui avait reconnu cette somme que pour y trouver le prétexte de lui servir une rente, qu’il partageait, d’ailleurs, et dont il versait à Constance la moitié, chaque mois.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
Where's your kit, by the way?Où est votre bagage, entre parenthèses?Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
"And by the way, if these gentlemen like to come as well, I will show you the place where the bottles are filled, corked, packed in cases, and then sent off.Et, tenez ! si ces messieurs consentent à nous suivre, je vous ferai voir d’abord le magasin où l’on emplit les bouteilles, qui sont bouchées, mises en boîte, puis expédiées.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
"And, by the way," resumed M. Sabathier, "it is like the story of Louis Bouriette, a quarryman, one of the first of the Lourdes miracles.« Et, tenez ! continua M. Sabathier, c’est comme l’histoire de Louis Bourriette, un carrier, un des premiers miracles de Lourdes.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
And, by the way, I am giving a lesson on explosives at my laboratory to-morrow.Et, à ce propos, je fais demain, à mon laboratoire, une leçon sur les explosifs.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Oh! by the way, Guillaume, I have been hearing about you. You seem to be leading a merry sort of life.'Ah! je voulais vous dire, Guillaume; on m'a parlé de vous, il paraît que vous menez une jolie vie.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
"Well, my friend," he said, "you have done far better in offering the world this marvel, which by the way must have been both a difficult and dangerous matter.« Eh bien ! mon ami, vous avez mieux fait de doter l’humanité de cette merveille, ce qui n’a pas dû être commode ni sans danger.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
And, by the way, you know Hippolyte, that tall, ugly chap !Et, à propos, vous connaissez Hippolyte, le grand vilain gendarme qui est avec Clémence?Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
' Ah! you would have rendered my brother a much greater service by not giving him that present, which, by the way, will have to remain in the church.Allez, vous auriez rendu un plus grand service à mon frère, en ne lui faisant pas ce cadeau, qui restera à l'église, d'ailleurs.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
But, by the way, did you read the article in the 'Voix du Peuple' this morning?Et vous avez lu l’article de La Voix du peuple, ce matin ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Кстати, между прочим
translation added by Anna