about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

'Where are you going to plant it?'
»Wohin gehst du es pflanzen?«
Hitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of ManHitchens, Christopher / Thomas Paine's Rights of Man
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© Christopher Hitchens 2006
© des Zitats von Bob Dylan. Dwarf Music 1968
© der deutschsprachigen Ausgabe: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, Munchen
Thomas Paine's Rights of Man
Hitchens, Christopher
© 2006 by Christopher Hitchens
© 1968 by Dwarf Music.
Or maybe Emma was right: that nothing mattered so much to him about where he was going, compared to what he was escaping from.
Oder vielleicht hatte Emma auch Recht: Dass es ihm weniger darauf ankam, wohin er ging, als vielmehr darauf, was er alles verpasste.
Baxter, Stephen / OriginBaxter, Stephen / Ursprung
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter
They set off together across Massachusetts Avenue, barely able to see where they were going in the drifting snow, and came to a halt outside a big black door almost directly opposite Boylston Hall.
Gemeinsam wanderten sie die Massachusetts Avenue entlang, konnten in dem Schneetreiben kaum sehen, wohin sie gingen, und blieben schließlich vor einem großen schwarzen Tor fast gegenüber von Bolyston Hill stehen.
Archer, Jeffrey / Kane And AbelArcher, Jeffrey / Kain und Abel
Kain und Abel
Archer, Jeffrey
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG, Bergisch Gladbach
© 1979 by Jeffrey Archer
Kane And Abel
Archer, Jeffrey
© 1979 by Jeffrey Archer
They didn't need to tell anyone where they were going.
Sie brauchten niemandem zu sagen, wohin sie gingen.
Anderson, Kevin / Scattered SunsAnderson, Kevin / Gefallene Sonnen
Gefallene Sonnen
Anderson, Kevin
© 2006 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München
© 2005 by WordFire, Inc.
Scattered Suns
Anderson, Kevin
© 2005 by WordFire, Inc.
If he was going back to Earth, where was he supposed to land?
Falls er auf die Erde zurückkehrte, wo sollte er überhaupt landen?
Baxter, Stephen / SpaceBaxter, Stephen / Raum
Raum
Baxter, Stephen
© 2000 by Stephen Baxter
© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Verlag UllsteinHeyneList GmbH & Co. KG, München
Space
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
But most of all I - should like you to tell me where it is that you come from, and where it is that you go away to, so fast, so fast, that we never can make out how you do it."
Überhaupt möcht ich dich doch wohl fragen, wo du denn herkommst und wo du immer so schnell hinverschwindest, daß wir selbst niemals wissen wie das geschieht?«
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Traugott couldn't help a certain embarrassment in their presence, so that they were gone before he managed to ask where they liv.ed, etc., etc.
Traugott konnte eine gewisse Beklommenheit in Gegenwart der Fremden nicht überwinden, und so gingen sie fort, ohne daß er den Mut gehabt hätte, sich nach ihren nähern Lebensverhältnissen zu erkundigen.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-Brueder
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!