without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
zusammentreffen*
vi (s)
встречаться
совпадать; состояться в одно и то же время
Economics (De-Ru)
zusammentreffen
встречать; встречаться; совпадать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Es muß wohl vielerlei zusammentreffen, damit dies nicht der volle Ausgang seiner Entwicklung werde; es ist ja bekannt, wie häufig gerade Künstler an einer partiellen Hemmung ihrer Leistungsfähigkeit durch Neurosen leiden.И многое должно совпасть, чтобы это не стало полным исходом его развития; ведь известно, как часто именно художники страдают из-за неврозов частичной потерей своей трудоспособности.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der "Albatros" und jenes Meteor mußten bald zusammentreffen, da sie sich auf einander zu bewegten.«Альбатрос» должен был вскоре встретиться с грозой, ибо они двигались навстречу друг другу.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
Während er erzählte, sah er aus dem Fenster und beobachtete, wie sie sich gerade jener Vorstadt näherten, in der die Gerichtskanzleien waren, er machte den Onkel darauf aufmerksam, der aber das Zusammentreffen nicht besonders auffallend fand.Рассказывая, К. смотрел в окошко такси и заметил, что они как раз проезжают мимо предместья, где находятся канцелярии суда. Он обратил на это внимание дяди, но тот не нашел ничего особенного в таком стечении обстоятельств.Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / ПроцессПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965Der ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
zusammentreffen - mit
столкнуться
bedingte Nachsicht bei Zusammentreffen mehrerer Strafen
условное освобождение при сложении нескольких наказаний
Zusammentreffen mehrerer Straftaten
совокупность преступлений
Zusammentreffen von Milderungsgründen
совокупность смягчающих наказание обстоятельств
Zusammentreffen von Schuldner und Gläubiger in einer Person
совмещение должника и кредитора в одном лице
Zusammentreffen von Sozialversicherungsleistungen
слияние нескольких видов выплат при социальном страховании
Zusammentreffen von strafbaren Handlungen
реальная совокупность наказуемых деяний
Zusammentreffen von Strafbestimmungen
идеальная совокупность преступлений
Word forms
Zusammentreffen
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Zusammentreffen | *Zusammentreffen |
Genitiv | Zusammentreffens | *Zusammentreffen |
Dativ | Zusammentreffen | *Zusammentreffen |
Akkusativ | Zusammentreffen | *Zusammentreffen |