about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

zugeben*

vt

  1. давать в придачу, добавлять

  2. признавать (вину)

  3. сознаваться (в чём-л); признавать (что-л)

  4. употр обыкн в вопросительных или отрицательных предложениях (неохотно) соглашаться, давать своё согласие, уступать (чьей-л просьбе)

Economics (De-Ru)

zugeben

  1. приплачивать; давать в придачу, добавлять

  2. соглашаться, признавать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ich stieg aus und sah meinen Feind fest an. »Sie müssen doch zugeben, daß der Wagen sich wie Butter fährt, Herr Blumenthal.«
Я вышел из машины и посмотрел своему противнику в глаза: – Господин Блюменталь, вы должны согласиться, что машина идет идеально.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sapperlot, Sie sind allerdings in einer fatalen Lage, das muß ich zugeben, da ist freilich meine Hilfe nötig.
Черт возьми! Надо признаться, что вы попали в довольно щекотливое положение! Вам действительно необходима моя помощь.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Der Alkohol und die Frauen haben mir, wie ich zugeben muß, die einzige Erleichterung gewährt, deren ich würdig war.
Алкоголь и женщины давали мне, признаюсь, единственное достойное меня облегчение.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Quinn, der sich noch an einen Anschein von Objektivität klammerte, versuchte sie so zu betrachten, als hätte er nicht einen Buchstaben des Alphabets erwartet. Er mußte zugeben, daß nichts sicher war: alles konnte ganz bedeutungslos sein.
По-прежнему стремясь быть как можно более объективным, Куин попытался проанализировать этот рисунок так, как если бы не ожидал усмотреть в нем букву алфавита, и вынужден был признать, что рисунок вполне мог быть совершенно произвольным.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Es war eine ausgezeichnete Theorie, das mußte Fletcher zugeben, aber er selbst wollte lieber an eine Schiffsbesatzung glauben, die in einem anderen Bereich des Wellenspektrums ›sehen‹ konnte, als an vollkommen blinde Wesen glauben.
Флетчер отметил стройность и последовательность теории Конвея, но ему хотелось верить, что члены экипажа этого корабля все же были зрячими, но «видели» в какой‑то иной части электромагнитного спектра.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Dessen ungeachtet werden Sie mir zugeben, daß Sie heute weniger mit sich zufrieden sind als vor fünf Tagen, oder?
Признайтесь, однако, что сегодня вы менее довольны собою, чем пять дней назад.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Kurz, ich mochte zu ihm nicht gehen, ich mochte nicht zu Kreuze kriechen und zugeben, daß er recht gehabt habe.
Словом, мне не хотелось идти к нему, не хотелось каяться и признать, что он прав.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Sie müssen doch zugeben, daß sie in den drei Wochen, die Sie sie nicht gesehen haben, ein ganz anderer Mensch geworden ist.
Вы должны признать, что за эти три недели, когда вы ее не видели, она стала совсем другим человеком.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
So etwa hatte ich mir den Vorgang in den Köpfen der Leser gedacht und muß zugeben, daß ich mich dabei verrechnet habe.
Так приблизительно представлял я себе ход мыслей моих коллег, и тут, должен признаться, я просчитался.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
"Das haben wir gemeinsam entschieden", knurrt Ljocha unwillig, offensichtlich will er seine untergeordnete Stellung nicht zugeben.
- Ну... вместе решили, - неохотно бурчит Леха, не желая, видимо, показывать свое подчиненное положение.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Das mußt du jetzt zugeben. Arachna ist längst tot..."
Ведь Арахны-то уже нет на свете...
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Das mit seinen übersetzungen aus dem Spanischen, wovon man erzählt - ich kann nicht wissen, wie der Dichter heißt -, ist etwas sonderbar, das mußt du zugeben, Tom.
Ну, ты ведь знаешь: говорят, будто он переводит с испанского... этого... как его, я не помню имени... Конечно, странное занятие, ты не будешь отрицать, Том!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Sonst müßt er zugeben, er war hinter dem Kind her.
Не то ему придется признаться, что он гнался за ребенком.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Add to my dictionary

zugeben1/7
Verbдавать в придачу; добавлятьExamples

noch drei Lieder zugeben — спеть на бис ещё три песни

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

zugeben

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativzugebener, zugebnerzugebene, zugebnezugebener, zugebner
Genitivzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Dativzugebenem, zugebnemzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Akkusativzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativzugebene, zugebnezugebene, zugebnezugebene, zugebne
Genitivzugebener, zugebnerzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Dativzugebener, zugebnerzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Akkusativzugebene, zugebnezugebene, zugebnezugebene, zugebne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativzugebenes, zugebneszugebene, zugebnezugebenes, zugebnes
Genitivzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Dativzugebenem, zugebnemzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Akkusativzugebenes, zugebneszugebene, zugebnezugebenes, zugebnes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativzugebene, zugebnezugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Genitivzugebener, zugebnerzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Dativzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Akkusativzugebene, zugebnezugebenen, zugebnenzugebenen, zugebnen
Komparativ*zugebner
Superlativ*zugebenst, *zugebenste