about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

zittern

vi

  1. дрожать; трястись

  2. дрожать, вибрировать (о стенах и т. п.)

  3. (vor D) дрожать (перед чем-л, кем-л); бояться до дрожи (кого-л, чего-л)

  4. (für j-n, um A) дрожать, бояться (за кого-л, что-л)

Universal (De-Ru)

Zittern

дрожь

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Urfin begann an allen Gliedern zu zittern: Hinter den grünen Häuschen traten, von Gras und Strauchwerk kaum zu unterscheiden, die aufständischen Einwohner des Smaragdenlandes hervor.
Урфина Джюса затрясла лихорадка. Из-за зеленых домиков и изгородей, сливаясь с зеленью трав и кустарников, выходили толпами восставшие жители Изумрудной страны.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Was? Deine Knie zittern? Du schaust mich an wie ein Trunkener!«
Но у тебя дрожат колени, и ты смотришь на меня, как пьяный!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern.
Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Wie mir die Hände zittern...
Как ужасно дрожат руки...
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Die Provinzen zittern vor deinem Zorn, die Felder sind voller Toten.
Все провинции потрясены твоим бешенством, все поля усеяны трупами!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als ich mir einen Anstieg von hundert Metern vorstellte, fingen meine Beine an, zu zittern.
Я попытался представить себе сто метров подъема, и ноги противно задрожали.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Prilicla fing erneut zu zittern an, und nach dem Ausdruck in Brenners Gesicht zu urteilen, lag es an etwas, das der Lieutenant gerade empfand.
Приликла снова задрожал. Судя по выражению лица Бреннера, дрожь эмпата отражала эмоции лейтенанта. Он и нарушил образовавшуюся паузу.
White, James / RaumvogelУайт, Джеймс / Космическая птица
Космическая птица
Уайт, Джеймс
Raumvogel
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Doch erst einmal hatte er selbst Grund zu zittern.
Но вздрогнуть пришлось самому титулярному советнику.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ich begann sofort zu zittern.
Меня сразу пробило дрожью.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Fortan sollen sie in Angst und Schrecken leben und vor uns zittern!"
Теперь пусть живут в страхе, пусть трепещут.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
»Wissen Sie das bestimmt?« Ich fühlte meine Stimme zittern.
– Вы это знаете наверное?
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Jetzt zittern mir die Beine.
Теперь дрожат ноги...
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich schwieg und mich überkam ein leichtes Zittern.
Я молчал, меня немножко колотило мелкой дрожью.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Sollte ich die Körner zurückweisen?: Das Zittern ergriff den bläulichen Kreis; – ich blickte den Mann ohne Kopf scharf an; er stand da – in derselben Stellung: regungslos wie früher.
Не брать зерен? – дрожь охватила синеватый круг, – я пристально взглянул на человека без головы. Он стоял – в той же позе, неподвижно, как прежде.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In diesem Augenblick ergriff Matho ein heftiges Zittern. Sie wollte rufen.
Она жаждала вновь их услышать; сна готова была крикнуть.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

zittern1/4
Verbдрожать; трястисьExamples

Er zitterte vor Kälte. — Он дрожал от холода.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

zittern - für
дрожать
abzittern
убираться
anzittern
явиться
durchzittern
охватывать дрожью
Extremitätenzittern
дрожание конечностей
Gliederzittern
дрожание конечностей
loszittern
выступать
loszittern
отправляться в путь
Muskelzittern
мышечный тремор
Nervenzittern
нервный тремор
Parkinsonzittern
паркинсонический тремор
Parkinsonzittern
паркинсоническое дрожание
Quecksilberzittern
дрожание при отравлении ртутью
Iriszittern
иридодонез
Zitternadel
булавка с покачивающейся головкой

Word forms

zittern

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich zitterewir zittern
du zitterstihr zittert
er/sie/es zittertsie zittern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich zittertewir zitterten
du zittertestihr zittertet
er/sie/es zittertesie zitterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gezittertwir haben gezittert
du hast gezittertihr habt gezittert
er/sie/es hat gezittertsie haben gezittert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gezittertwir hatten gezittert
du hattest gezittertihr hattet gezittert
er/sie/es hatte gezittertsie hatten gezittert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde zitternwir werden zittern
du wirst zitternihr werdet zittern
er/sie/es wird zitternsie werden zittern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gezittertwir werden gezittert
du wirst gezittertihr werdet gezittert
er/sie/es wird gezittertsie werden gezittert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich zitterewir zitteren
du zitterestihr zitteret
er/sie/es zitteresie zitteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gezittertwir haben gezittert
du habest gezittertihr habet gezittert
er/sie/es habe gezittertsie haben gezittert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde zitternwir werden zittern
du werdest zitternihr werdet zittern
er/sie/es werde zitternsie werden zittern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gezittertwir werden gezittert
du werdest gezittertihr werdet gezittert
er/sie/es werde gezittertsie werden gezittert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich zittertewir zitterten
du zittertestihr zittertet
er/sie/es zittertesie zitterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde zitternwir würden zittern
du würdest zitternihr würdet zittern
er/sie/es würde zitternsie würden zittern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gezittertwir hätten gezittert
du hättest gezittertihr hättet gezittert
er/sie/es hätte gezittertsie hätten gezittert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gezittertwir würden gezittert
du würdest gezittertihr würdet gezittert
er/sie/es würde gezittertsie würden gezittert
Imperativzittere
Partizip I (Präsens)zitternd
Partizip II (Perfekt)gezittert