without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Nur wenn er mit diesem in Verbindung steht, wie der Fluß mit den Wassern des von ihm durchflossenen Sees, wird dem Einzelgeiste das Erleben des Absoluten zuteil.И только тогда, когда индивидуальный дух связан с абсолютным, как река с водами озера, в которое она впадает, он приобщается к жизни абсолюта.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Er ging durch das Verwaltungshaus und nahm einen Korb Weintrauben und einen Krug klaren Wassers mit.Пройдя мимо складов, он взял корзину винограда и кувшин чистой воды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Holen Sie Wasser.Принесите воды!Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
Spendius, auf einem aus Hamilkars Ställen geraubten Dromedare, erblickte von weitem Matho, der, den Arm in der Binde, barhäuptig und kopfhängerisch ins Wasser starrte, indes er sein Maultier trinken ließ.Спендий, сидя на дромадере, украденном во владениях Гамилькара, увидел издали Мато с подвязанной рукой и непокрытой головой; он поил своего мула и, склонившись, глядел, как течет вода.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Den Beutel nahm er und ging mit ihm davon, suchte im Walde nach Speise, brachte Früchte und süßes Baummark mit, dann ging er mit der Schale und füllte sie mit frischem Wasser.Суму он, выходя, взял с собой, поискал в лесу пищи, принес плодов и сладких корешков, затем сходил с чашей за свежей водой.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Aber weshalb wirkte Er dies ausgerechnet auf dem Wasser und nicht an irgendeinem anderen Ort?Но почему Он то совершил именно на водах, а не на каком-нибудь другом месте?© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Sie watete ins Wasser und rief noch einen Fisch herbei und noch einen, griff sie sich und schleuderte sie ans Ufer.Она вошла в реку, приманила еще одну, и еще, выхватила их из воды и швырнула на берег.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Füll den Behälter erneut mit Wasser, erklang die Stimme der Entität in seinem Geist.– Теперь снова наполни контейнер водой , – мысленно произнес вентал.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Man konnte sehen, wie das Wasser zischend und schäumend zwischen die Felsen hindurch in der Erde verschwand.Видно было, как вода, шипя и бурля, уходила в почву между камнями: ее сток в озеро был подземный.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Das Wasser, das zu Beginn der Belagerung zwei Kesitah das Bat gegolten hatte, kostete jetzt einen Silbersekel. Auch die Fleisch- und Kornvorräte nahmen stark ab.Вода, которая продавалась в начале осады по две кезиты за меру, теперь стоила уже по серебряному шекелю за то же количество; запасы мяса и хлеба также иссякали.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Vor dem Lagerschuppen und am Ufer war kein Mensch, unten plätscherte das buntschillernde, ölfleckige Wasser.У склада и на берегу было пусто, под настилом плескалась переливчатая от нефтяных пятен вода.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Damit ein Mensch die Anabiose überlebt, damit er nicht mit "Eiszapfen an den Wimpern" herumliegt, muss das gesamte Wasser im Organismus gebunden werden, indem man es mit speziellen Zusätzen versieht.Чтобы человек выжил в анабиозе, чтобы не лежал «с льдинками на глазах», надо связать всю воду в организме, соединить ее со специальными добавками.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Der Donner wird stärker, und plötzlich, wie ein Regen von Silbertalern, stürzt das Wasser auf das Pflaster.Гром усиливается; вдруг, точно поток серебряных монет, дождь низвергается на мостовую.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Nachts brachte ihm der Freund Brot, Konserven und ein paar Flaschen Wasser.Ночью товарищ принес ему хлеб, консервы и бутылки с водой.Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоВозлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.НикаевLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
alkalisch-muriatische Wässer
щелочные хлоридные натриевые минеральные воды
arsenhaltige Wässer
мышьяксодержащие минеральные воды
bakterielle Verunreinigung des Wassers
бактериальное загрязнение воды
bidestilliertes Wasser
бидистиллированная вода
Chlorbehandlung des Wassers
хлорирование воды
Defluorierung des Wassers
дефторирование воды
destilliertes Wasser
дистиллированная вода
doppeltdestilliertes Wasser
бидистиллированная вода
entionisiertes Wasser
деионизованная вода
erstes offenes Wasser
первая открытая вода
erstes offenes Wasser
первой открытой водой
erstes offenes Wasser
ПОВ
erstes offenes Wasser
с открытием навигации
Farbgrad des Wassers
цветность воды
Güteklassen des Wassers
категории качества воды
Word forms
wassern
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wassere | wir wassern |
du wasserst | ihr wassert |
er/sie/es wassert | sie wassern |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wasserte | wir wasserten |
du wassertest | ihr wassertet |
er/sie/es wasserte | sie wasserten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewassert | wir haben gewassert |
du hast gewassert | ihr habt gewassert |
er/sie/es hat gewassert | sie haben gewassert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewassert | wir hatten gewassert |
du hattest gewassert | ihr hattet gewassert |
er/sie/es hatte gewassert | sie hatten gewassert |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wassern | wir werden wassern |
du wirst wassern | ihr werdet wassern |
er/sie/es wird wassern | sie werden wassern |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du wirst gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es wird gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich wassere | wir wasseren |
du wasserest | ihr wasseret |
er/sie/es wassere | sie wasseren |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewassert | wir haben gewassert |
du habest gewassert | ihr habet gewassert |
er/sie/es habe gewassert | sie haben gewassert |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde wassern | wir werden wassern |
du werdest wassern | ihr werdet wassern |
er/sie/es werde wassern | sie werden wassern |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du werdest gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es werde gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wasserte | wir wasserten |
du wassertest | ihr wassertet |
er/sie/es wasserte | sie wasserten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde wassern | wir würden wassern |
du würdest wassern | ihr würdet wassern |
er/sie/es würde wassern | sie würden wassern |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewassert | wir hätten gewassert |
du hättest gewassert | ihr hättet gewassert |
er/sie/es hätte gewassert | sie hätten gewassert |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewassert | wir würden gewassert |
du würdest gewassert | ihr würdet gewassert |
er/sie/es würde gewassert | sie würden gewassert |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du wirst gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es wird gewassert | sie werden gewassert |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gewassert | wir wurden gewassert |
du wurdest gewassert | ihr wurdet gewassert |
er/sie/es wurde gewassert | sie wurden gewassert |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gewassert | wir sind gewassert |
du bist gewassert | ihr seid gewassert |
er/sie/es ist gewassert | sie sind gewassert |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gewassert | wir waren gewassert |
du warst gewassert | ihr wart gewassert |
er/sie/es war gewassert | sie waren gewassert |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du wirst gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es wird gewassert | sie werden gewassert |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du wirst gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es wird gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du werdest gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es werde gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gewassert | wir seien gewassert |
du seist gewassert | ihr seiet gewassert |
er/sie/es sei gewassert | sie seien gewassert |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du werdest gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es werde gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gewassert | wir werden gewassert |
du werdest gewassert | ihr werdet gewassert |
er/sie/es werde gewassert | sie werden gewassert |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gewassert | wir würden gewassert |
du würdest gewassert | ihr würdet gewassert |
er/sie/es würde gewassert | sie würden gewassert |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gewassert | wir wären gewassert |
du wärst gewassert | ihr wärt gewassert |
er/sie/es wäre gewassert | sie wären gewassert |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gewassert | wir würden gewassert |
du würdest gewassert | ihr würdet gewassert |
er/sie/es würde gewassert | sie würden gewassert |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gewassert | wir würden gewassert |
du würdest gewassert | ihr würdet gewassert |
er/sie/es würde gewassert | sie würden gewassert |
Imperativ | wassere |
Partizip I (Präsens) | wassernd |
Partizip II (Perfekt) | gewassert |