without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
war
prät от sein
Examples from texts
Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туманЖелтый туманВолков, АлександрDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Das Frühstück war ein Erfolg.Завтрак удался на славу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Es war gut, jemand zu haben, der für einen dachte.Было приятно видеть кого-то, кто думал о тебе.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Dabei war das Ergebnis viel besser als das, was man sonst so zu hören bekam.Не смотрелся как надо и не слушался как надо, однако, на-гора выдавал гораздо лучше, чем можно услышать обычно.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Alles war von Rot überflutet. Der Gott goß wie in Selbstopferung den Goldregen seines Blutes in vollen Strömen über Karthago aus.Все зашевелилось в разлившемся багрянце, ибо бог, точно раздирая себя, в потоке лучей проливал на Карфаген золотой дождь своей крови.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Es gab Lager, in denen der Kommandant vernünftig war und auf eigene Verantwortung die Emigranten laufenließ.Был, говорят, лагерь, где комендант под собственную ответственность отпустил эмигрантов.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Alles, dessen er wirklich bewusst war, war Macht - entsetzlich und gottähnlich.Зато он догадался, что вынужден считаться с чьей‑то властью – страшной и богоподобной.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Drogo blickte ihr in die Augen, ohne die richtigen Worte zu finden, aber sie ließ den Blick lebhaft zwischen ihm, den Möbeln und ihrem Türkisarmband, das offenbar ganz neu war, hin- und herwandern.Дрого смотрел в глаза девушке, не зная, о чем говорить, она же оживленно вертела головой, глядя то на него, то на мебель, то на свой бирюзовый браслет – очевидно, совсем новенький.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Von Zeit zu Zeit, wenn das Destillat wässrig klar geworden war, nahmen sie den Alambic vom Feuer, öffneten ihn und schütteten das zerkochte Zeug heraus.Время от времени, по мере того как дистиллят становился водянисто-прозрачным, они снимали чан с огня, открывали его и вытряхивали жижу.Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Er dachte an alles zurück, was ihm widerfahren war, seit er das letztemal dort geweilt hatte!Он думал о том, что произошло в его жизни со времени, когда он последний раз был в Карфагене!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Keiner wunderte sich, aus dem Munde des Eisernen Buben das Seemannswort, das in dieser Zaubergegend so ungewöhnlich war, zu vernehmen.Никто не удивился, услышав из уст железного малыша морское присловье, необычное для волшебных краев.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Es zeigte sich jedoch, daß der Alte nicht so leicht zu Fall zu bringen war.Но оказалось, что старика не так-то легко свалить.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Der Arzt konnte noch nicht beurteilen, ob er betrunken war.Доктор так и не мог решить, пьян журналист или еще нет.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ihr war, als stünde sie auf dem Gipfel eines riesigen Berges, zu dessen Füßen sich ein großes Land ausbreitete.Впечатление было такое, будто Элли стояла на верхушке огромной горы и смотрела вниз.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Add to my dictionary
war
prät от sein
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
wie es geplant war
по идее
ablehnungsberechtigt sein
иметь право заявлять отвод
abschlußberechtigt sein
заключать договор или сделку
abschlußberechtigt sein
иметь право
außer Betrieb sein
бездействовать
befugt sein
иметь право
Berufung auf sein Alibi
ссылка на свое алиби
geständig sein
признать себя виновным
geständig sein
сознаться
haftpflichtversichert sein
быть застрахованным от ответственности
-ist
названия профессий
-ist
специальностей
materiell haltbar sein
нести материальную ответственность
obgelegen sein
вменяться в обязанность
pflichtteilsberechtigt sein
иметь право на обязательную долю в наследстве
Word forms
sein
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bin | wir sind |
du bist | ihr seid |
er/sie/es ist | sie sind |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich war | wir waren |
du warst | ihr wart |
er/sie/es war | sie waren |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich bin gewesen | wir sind gewesen |
du bist gewesen | ihr seid gewesen |
er/sie/es ist gewesen | sie sind gewesen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich war gewesen | wir waren gewesen |
du warst gewesen | ihr wart gewesen |
er/sie/es war gewesen | sie waren gewesen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sein | wir werden sein |
du wirst sein | ihr werdet sein |
er/sie/es wird sein | sie werden sein |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewesen | wir werden gewesen |
du wirst gewesen | ihr werdet gewesen |
er/sie/es wird gewesen | sie werden gewesen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich sei | wir seien |
du seiest, seist | ihr seiet |
er/sie/es sei | sie seien |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich sei gewesen | wir seien gewesen |
du seist gewesen | ihr seiet gewesen |
er/sie/es sei gewesen | sie seien gewesen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde sein | wir werden sein |
du werdest sein | ihr werdet sein |
er/sie/es werde sein | sie werden sein |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewesen | wir werden gewesen |
du werdest gewesen | ihr werdet gewesen |
er/sie/es werde gewesen | sie werden gewesen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich wäre | wir wären |
du wärest, wärst | ihr wäret, wärt |
er/sie/es wäre | sie wären |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde sein | wir würden sein |
du würdest sein | ihr würdet sein |
er/sie/es würde sein | sie würden sein |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich wäre gewesen | wir wären gewesen |
du wärst gewesen | ihr wärt gewesen |
er/sie/es wäre gewesen | sie wären gewesen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewesen | wir würden gewesen |
du würdest gewesen | ihr würdet gewesen |
er/sie/es würde gewesen | sie würden gewesen |
Imperativ | sei |
Partizip I (Präsens) | seiend |
Partizip II (Perfekt) | gewesen |