without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Der Kampfesblutrausch ließ die Zabyn wie wahnsinnig heulen; sie zerschlugen die überraschten Gegner zu blutigen Stücken.Завывая от бешенства, бойцы секли беззащитных, пьянея от вида крови.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Du bist ja wahnsinnig.— Ты что, обалдел?Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die übrigen waren den Strapazen erlegen oder im Wüstenschreck wahnsinnig geworden.Все остальные умерли от изнеможения или лишились рассудка из-за ужасов пустыни.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Das Stadtbild ist gekennzeichnet durch auffällig viele Ruinen, während die Stadt aber andererseits durch pompöse Neubauten und wahnsinnig viele Kasinos auf ihren finanziellen Status aufmerksam machen zu wollen scheint.Настоящие развалины соседствуют с помпезными новыми зданиями и множеством казино, существованием которых город, кажется, хочет продемонстрировать свое благосостояние.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Oft dachte er, daß er wahnsinnig sei, und sich nur selber durch seine Einbildung alles erschaffe; dann erinnerte er sich wieder der Züge Walthers, und alles ward ihm immer mehr ein Rätsel.Иногда казалось ему, что он обезумел и что все это плод его разыгравшеюся воображения; затем он снова вспоминал черты Вальтера, и с каждым часом все казалось ему загадочнее.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
Giddenem küßte wie wahnsinnig die Sandalen Hamilkars, der noch immer mit geballten Fäusten vor ihm stand.Гиденем неистово целовал его сандалии. Гамилькар стоял, подняв на него руку.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Lucian sprang vom Stuhl auf, packte seinen Chef an den Schultern und schaute ihm halb wahnsinnig vor Angst in die Augen.Люсьен вскочил с кресла, схватил начальника за плечи и встряхнул его.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
»Wahnsinnig, - oder was ist es sonst, daß mich Dinge befremden, die den anderen alltäglich erscheinen?"Безумен - иначе почему меня изумляют вещи, которые кажутся другим обыкновенными?Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Ich habe wahnsinnige Schmerzen. "У меня безумная боль.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Gewiß ist jedoch, daß dies nicht das Gesicht eines Wahnsinnigen ist.Ясно одно: это не лицо сумасшедшего.Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный городСтеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005Stadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
wahnsinnig werden
обезуметь
wahnsinnig werden
помешаться
Word forms
wahnsinnig
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wahnsinniger | wahnsinnige | wahnsinniger |
Genitiv | wahnsinnigen | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Dativ | wahnsinnigem | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Akkusativ | wahnsinnigen | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wahnsinnige | wahnsinnige | wahnsinnige |
Genitiv | wahnsinniger | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Dativ | wahnsinniger | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Akkusativ | wahnsinnige | wahnsinnige | wahnsinnige |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wahnsinniges | wahnsinnige | wahnsinniges |
Genitiv | wahnsinnigen | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Dativ | wahnsinnigem | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Akkusativ | wahnsinniges | wahnsinnige | wahnsinniges |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | wahnsinnige | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Genitiv | wahnsinniger | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Dativ | wahnsinnigen | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Akkusativ | wahnsinnige | wahnsinnigen | wahnsinnigen |
Komparativ | *wahnsinniger |
Superlativ | *wahnsinnigst, *wahnsinnigste |