about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

vernehmen*

vt

  1. высок слышать, слушать (звуки)

  2. высок услышать, получить известие

  3. допрашивать; опрашивать (свидетеля, обвиняемого и т. п.)

Examples from texts

Keiner wunderte sich, aus dem Munde des Eisernen Buben das Seemannswort, das in dieser Zaubergegend so ungewöhnlich war, zu vernehmen.
Никто не удивился, услышав из уст железного малыша морское присловье, необычное для волшебных краев.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
In dem Moment ließ sich von draußen ein leises, die Pathetique dennoch überlagerndes Dröhnen vernehmen. Tief über den Häusern strich im Landeanflug eine fliegende Untertasse dahin.
Тут за окнами раздался тихий гул, перекрывший, однако, Патетическую Сонату, и низко-низко над домами прошло летающее блюдце, заходящее на посадку.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Ich kam nicht los von ihm, und nicht ohne warnende Stimmen in mir zu vernehmen, nahm ich ihn wieder in die Hand und begann mich mit ihm auseinanderzusetzen.
Он не давал мне покоя, и, прекрасно слыша в себе предостерегающие голоса, я снова взял его в руки и начал с ним объясняться.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Kaum hatten sie das eingezäunte Gelände verlassen, raschelte etwas, und ein ekelhaftes, hartnäckiges Schmatzen ließ sich vernehmen.
И почти сразу за заборам началась возня и послышалось отвратительное вязкое чавканье.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Sie hielt mit beiden Händchen eine große Tasse umklammert, in der ihr Gesichtchen völlig verschwand, und schluckte ihre Milch, indem sie hie und da kleine, hingebende Seufzer vernehmen ließ.
Уткнувшись в большую чашку, которую она крепко держала обеими ручками, девочка тянула свое молоко, посапывая и жалобно вздыхая.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Schließlich ließ sich der Pilot des Sternschiffs, Kau-Ruck, vernehmen, der angestrengt über etwas nachgedacht hatte: „In den Bergen wohnen eben ungewöhnliche Adler", meinte er.
Голос подал звездный штурман Кау-Рук, он сосредоточенно раздумывал над чем-то: - Дело в том, - сказал штурман, - что в горах живут необыкновенные орлы.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Pat stand vorgebeugt und lauschte, solange noch etwas zu vernehmen war.
Пат стояла, вся подавшись вперед, и прислушивалась, пока еще можно было что-нибудь слышать.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aufhorchend wird der Mensch diese helle, muntere, ein wenig höhnische Mahnung zur Umkehr und Rückkehr vernehmen, die aus jener Gegend zu ihm dringt, die er so weit zurückgelassen und schon vergessen hatte.
Встрепенувшись, человек прислушивается к этому звонкому, светлому, чуть насмешливому призыву повернуть вспять, который донесся до него из дальних, уже почти позабытых краев.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Mit starrem Blicke schaute er nach dem Horizont, oder er legte sich flach auf den Boden und wähnte, in den Schlägen seines Pulses den Anmarsch eines Heeres zu vernehmen.
Он метал взоры в горизонт, ложился плашмя на землю, и шум крови в жилах казался ему гулом приближающегося войска.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Gespräch der Gäste war manchmal durch das Raunen der Musik zu vernehmen, und ab und zu hörte man einen hellen, fröhlichen Ruf.
Сквозь звуки музыки иногда слышны были голоса сидевших за столиками, время от времени раздавался звонкий, веселый возглас.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Balearier erbleichten, als sie vernahmen, wie ihre Landsleute umgekommen waren.
Балеары бледнели, слушая о том, как погибли их товарищи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Plötzlich ließ er sein Arbeitsgerät fallen, drehte sich um, und im selben Augenblick vernahm Fandorin ein rasch näher kommendes Hufetrappeln und Frauenschreie.
Вдруг он уронил своё орудие, оглянулся, и в ту же секунду Фандорин услышал стремительно нарастающий грохот, женские крики.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Von Zeit zu Zeit griffen die Priester auf ihren Leiern halb erstickte Akkorde, und wenn diese Musik schwieg, vernahm man das leise Geklirr des Goldkettchens und das taktmäßige Klappen der Papyrussandalen Salambos.
Время от времени жрецы брали на лирах приглушенные аккорды; в промежутках музыки слышался легкий звон цепочки и мерный стук сандалий из папируса.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Worte, die er vernahm, erschienen ihm nur wie leises Murmeln. Ähnlich empfanden die Vögel die Unterhaltungen der Außerirdischen.
Но он слышал слова, которые казались ему не меньшим бормотанием, чем птицам разговор Пришельцев.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er stieg träumend einen Hügel hinan; es war, als wenn er ein nahes munteres Bellen vernahm, Birken säuselten dazwischen, und er hörte mit wunderlichen Tönen ein Lied singen:
Погруженный в свои мысли, он взошел на пригорок, ему почудился близкий веселый лай, шум берез, и он услыхал чудесный звук песни:
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig

Add to my dictionary

vernehmen1/3
Verbслышать; слушать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

vernommene Aussage
воспринятое на слух
vernommene Aussage
показание

Word forms

vernehmen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich vernehmewir vernehmen
du vernimmstihr vernehmt
er/sie/es vernimmtsie vernehmen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich vernahmwir vernahmen
du vernahmstihr vernahmt
er/sie/es vernahmsie vernahmen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe vernommenwir haben vernommen
du hast vernommenihr habt vernommen
er/sie/es hat vernommensie haben vernommen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte vernommenwir hatten vernommen
du hattest vernommenihr hattet vernommen
er/sie/es hatte vernommensie hatten vernommen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde vernehmenwir werden vernehmen
du wirst vernehmenihr werdet vernehmen
er/sie/es wird vernehmensie werden vernehmen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du wirst vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es wird vernommensie werden vernommen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich vernehmewir vernehmen
du vernehmestihr vernehmet
er/sie/es vernehmesie vernehmen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe vernommenwir haben vernommen
du habest vernommenihr habet vernommen
er/sie/es habe vernommensie haben vernommen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde vernehmenwir werden vernehmen
du werdest vernehmenihr werdet vernehmen
er/sie/es werde vernehmensie werden vernehmen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du werdest vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es werde vernommensie werden vernommen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich vernähmewir vernähmen
du vernähmest, vernähmstihr vernähmet, vernähmt
er/sie/es vernähmesie vernähmen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde vernehmenwir würden vernehmen
du würdest vernehmenihr würdet vernehmen
er/sie/es würde vernehmensie würden vernehmen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte vernommenwir hätten vernommen
du hättest vernommenihr hättet vernommen
er/sie/es hätte vernommensie hätten vernommen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde vernommenwir würden vernommen
du würdest vernommenihr würdet vernommen
er/sie/es würde vernommensie würden vernommen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du wirst vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es wird vernommensie werden vernommen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde vernommenwir wurden vernommen
du wurdest vernommenihr wurdet vernommen
er/sie/es wurde vernommensie wurden vernommen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin vernommenwir sind vernommen
du bist vernommenihr seid vernommen
er/sie/es ist vernommensie sind vernommen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war vernommenwir waren vernommen
du warst vernommenihr wart vernommen
er/sie/es war vernommensie waren vernommen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du wirst vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es wird vernommensie werden vernommen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du wirst vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es wird vernommensie werden vernommen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du werdest vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es werde vernommensie werden vernommen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei vernommenwir seien vernommen
du seist vernommenihr seiet vernommen
er/sie/es sei vernommensie seien vernommen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du werdest vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es werde vernommensie werden vernommen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde vernommenwir werden vernommen
du werdest vernommenihr werdet vernommen
er/sie/es werde vernommensie werden vernommen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde vernommenwir würden vernommen
du würdest vernommenihr würdet vernommen
er/sie/es würde vernommensie würden vernommen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre vernommenwir wären vernommen
du wärst vernommenihr wärt vernommen
er/sie/es wäre vernommensie wären vernommen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde vernommenwir würden vernommen
du würdest vernommenihr würdet vernommen
er/sie/es würde vernommensie würden vernommen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde vernommenwir würden vernommen
du würdest vernommenihr würdet vernommen
er/sie/es würde vernommensie würden vernommen
Imperativvernimm
Partizip I (Präsens)vernehmend
Partizip II (Perfekt)vernommen