about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

verbrechen*

vt разг шутл (употр обыкн в Perfekt)

  1. провиниться (в чём-л), натворить (что-л)

  2. плохо сделать, состряпать

Examples from texts

Man schob den Ermordeten alle Verbrechen der Söldner in die Schuhe: ihre Gefräßigkeit, ihre Diebstähle, ihre Freveltaten, ihre Übergriffe und den Mord der Fische im Garten Salambos.
На убитых взвели все преступления наемников: обжорство, воровство, безбожие, глумление, а также убийство рыб в саду Саламбо.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das sind zwei verschiedene Verbrechen, die von verschiedenen Tätern, wenn auch gleichzeitig, verübt wurden."
Это два разных преступления и совершены разными людьми. Лишь случайно совпали по времени.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Freilich war ihre Schuld nur gering im Vergleich mit den Verbrechen Bilans.
Но их вина была невелика в сравнении с преступлением Руфа Билана.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Das war ein Verbrechen! Erschrocken blickten sie sich gegenseitig an.
Это было преступлением, и они с ужасом глядели друг на друга.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das Opfer durfte nicht nutzlos bleiben. Wenngleich niemand Reue empfand, so fühlten sich doch alle von jener Raserei ergriffen, die aus der Mitschuld an unsühnbarem Verbrechen ersteht.
Подобное жертвоприношение не должно оставаться бесплодным; и хотя они раскаивались, но были охвачены неистовством, которое преследует соучастников неисправимых преступлений.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Es wäre ein Verbrechen gewesen, einfach alles zu vernichten - doch genau das verlangte der Dobro-Designierte.
Было бы преступлением стереть все начисто, избавиться от корабля, словно он никогда не существовал… даже если именно этого хотел наместник Добро.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Und wenn wir endlich etwas über das von ihm begangene Verbrechen erfahren und ein paar Beweise zusammengekratzt haben, ist Ljocha über alle Berge.
И когда мы наконец узнаем о совершенном им преступлении, когда соберем хоть какие-нибудь улики, сам Леха будет уже далеко.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Weil es unmöglich ist, sich mit Pest-Kolja einzulassen und kein Verbrechen zu begehen.
Потому что связаться с Колькой-Чумой и не совершить преступления невозможно.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Du sollst dich jetzt für deine Verbrechen verantworten!"
Пришла тебе пора держать ответ за все твои злодейства!
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Wir gestehen dieses Verbrechen ein.
Мы сознаемся в этом преступлении.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Bei uns braucht man Beweise für ein Verbrechen.
У нас нужны доказательства преступления.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
»Falls Sie von solchen Dingen wie Verbrechen und Kriegen sprechen, dann sehen Sie in meinem Geist, daß die überwältigende Mehrheit der Menschen die unsozialen Bestrebungen bekämpft.
– Если вы имеете в виду войны и преступления, то, исследуя мой мозг, вы могли заметить, что большинство людей – против них.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Nicht jene von der modernen Inquisition zur Vollkommenheit ausgebildete Verquickung, die darin besteht, gleichzeitig einen Dieb und einen ehrlichen Mann zu richten, um dem letzteren die Verbrechen des ersteren aufzuhalsen.
Не ту усовершенствованную мешанину, какая применяется в наших современных судилищах инквизиции, где усаживают на скамью подсудимых одновременно и вора и честного человека, для того чтобы взвалить на второго преступления первого.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Es ist ein Verbrechen am Höchsten, am Heiligsten, wissenschaftlich zu sein ...
Знание есть преступление против высшего, против священнейшего...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Ich schaute an ihr vorbei auf die schwarze und leere Feuerstelle, wo wir diese glücklichen Stunden verbracht hatten, wo das Baby zu unseren Füßen gespielt hatte.
Я посмотрел на холодный черный камин, у которого мы зимой провели столько счастливых часов с маленькой Алейтис, игравшей у наших ног.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Add to my dictionary

verbrechen1/2
Verbпровиниться; натворитьExamples

Was hast du wieder verbrochen? — Ну что ты снова натворил?

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    провиниться, натворить

    translation added by Nelli Rusinova
    0

Collocations

"öffentliche" Billigung von Verbrechen
публичное одобрение преступлений
Abstand von einem angefangenen Verbrechen
отказ от окончания преступления
Anregung zum Verbrechen
побуждение к преступлению
artverwandtes Verbrechen
однородное преступление
Ausführungsweise von Verbrechen
способ совершения преступления
ausgezeichnetes Verbrechen
квалифицированное преступление
Aufreizung zum Verbrechen
подстрекательство к совершению преступления
Bedrohung mit einem Verbrechen
угроза совершением преступления
berufsmäßig begangenes Verbrechen
профессиональное преступление
besonders gefährliches Verbrechen
особо опасное преступление
Beteiligung an einem Verbrechen
соучастие в преступлении
doloses Verbrechen
умышленное преступление
Drohung mit einem Verbrechen
угроза преступлением
eigenständiges Verbrechen
самостоятельное преступление
einfaches Verbrechen
обычное преступление

Word forms

verbrechen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich verbrechewir verbrechen
du verbrichstihr verbrecht
er/sie/es verbrichtsie verbrechen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verbrachwir verbrachen
du verbrachstihr verbracht
er/sie/es verbrachsie verbrachen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verbrochenwir haben verbrochen
du hast verbrochenihr habt verbrochen
er/sie/es hat verbrochensie haben verbrochen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verbrochenwir hatten verbrochen
du hattest verbrochenihr hattet verbrochen
er/sie/es hatte verbrochensie hatten verbrochen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde verbrechenwir werden verbrechen
du wirst verbrechenihr werdet verbrechen
er/sie/es wird verbrechensie werden verbrechen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du wirst verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es wird verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich verbrechewir verbrechen
du verbrechestihr verbrechet
er/sie/es verbrechesie verbrechen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verbrochenwir haben verbrochen
du habest verbrochenihr habet verbrochen
er/sie/es habe verbrochensie haben verbrochen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde verbrechenwir werden verbrechen
du werdest verbrechenihr werdet verbrechen
er/sie/es werde verbrechensie werden verbrechen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du werdest verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es werde verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verbrächewir verbrächen
du verbrächest, verbrächstihr verbrächet, verbrächt
er/sie/es verbrächesie verbrächen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde verbrechenwir würden verbrechen
du würdest verbrechenihr würdet verbrechen
er/sie/es würde verbrechensie würden verbrechen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verbrochenwir hätten verbrochen
du hättest verbrochenihr hättet verbrochen
er/sie/es hätte verbrochensie hätten verbrochen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verbrochenwir würden verbrochen
du würdest verbrochenihr würdet verbrochen
er/sie/es würde verbrochensie würden verbrochen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du wirst verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es wird verbrochensie werden verbrochen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verbrochenwir wurden verbrochen
du wurdest verbrochenihr wurdet verbrochen
er/sie/es wurde verbrochensie wurden verbrochen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verbrochenwir sind verbrochen
du bist verbrochenihr seid verbrochen
er/sie/es ist verbrochensie sind verbrochen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verbrochenwir waren verbrochen
du warst verbrochenihr wart verbrochen
er/sie/es war verbrochensie waren verbrochen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du wirst verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es wird verbrochensie werden verbrochen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du wirst verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es wird verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du werdest verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es werde verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verbrochenwir seien verbrochen
du seist verbrochenihr seiet verbrochen
er/sie/es sei verbrochensie seien verbrochen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du werdest verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es werde verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verbrochenwir werden verbrochen
du werdest verbrochenihr werdet verbrochen
er/sie/es werde verbrochensie werden verbrochen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verbrochenwir würden verbrochen
du würdest verbrochenihr würdet verbrochen
er/sie/es würde verbrochensie würden verbrochen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verbrochenwir wären verbrochen
du wärst verbrochenihr wärt verbrochen
er/sie/es wäre verbrochensie wären verbrochen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verbrochenwir würden verbrochen
du würdest verbrochenihr würdet verbrochen
er/sie/es würde verbrochensie würden verbrochen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verbrochenwir würden verbrochen
du würdest verbrochenihr würdet verbrochen
er/sie/es würde verbrochensie würden verbrochen
Imperativverbrich
Partizip I (Präsens)verbrechend
Partizip II (Perfekt)verbrochen