without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Die drei O'Amalehha traten zwischen ihn und sie, eine stämmige Mauer, Azdar zu schützen und der Tochter zu trotzen.Три о'маллехха выступили вперед, сомкнулись тесной стеной, защищая Аздара от дочери, и презрительно уставились на Алейтис, всем своим видом давая понять, что с ней никто не будет разговаривать.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ohne Zweifel trieb sie der Hunger. Durch ihre Leiden von Sinnen, wollten sie trotz ihrer Schwäche eine Schlacht suchen ...Их, вероятно, толкал голод, и, обезумевшие от страданий, они, несмотря на слабость, решили дать сражение.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und trotz des Widerwillens, den die beiden Feinde des "Schwerer, als die Luft" noch immer empfanden, mußten sie doch entzückt sein über die Vollkommenheit dieser sich durch den Luftraum bewegenden Maschine.И, несмотря на всю свою досаду, оба противника «аппаратов тяжелее воздуха» невольно восхищались совершенством воздушного корабля.Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоевательРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957Robur der SiegerVerne, Jules
„Die enormen Steigerungen in den russisch-deutschen Handelsbeziehungen zeigen trotz der Delle im vierten Quartal deutlich das mittelfristige Potential auf.«Колоссальный подъем в российско-германских торговых отношениях, несмотря на снижение в четвертом квартале, явно свидетельствует о среднесрочном потенциале.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Das Bayernprogramm der SPD kann trotz seines insgesamt reformistischen Charakters nicht an dem wachsenden Unbehagen vieler Mitglieder der Sezialdemokratischen Partei gegenüber der katastrophalen kulturellen Situation vorbeigehen.Баварская программа СДПГ, несмотря на ее в целом реформистский характер, не могла игнорировать растущее недовольство многих членов социал-демократической партии катастрофическим состоянием культуры.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
„Der Landmann geht immer ein Risiko ein und hofft trotz-dem“, sagte Tynalijew."Земледелец всегда рискует, но всегда надеется" - так говорил Тыналиев.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Die Raserei ward so wild, daß die Karthager trotz der Entfernung Angst bekamen.Неистовство их было так велико, что испугало издали карфагенян.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Na, da lag er aber gründlich daneben, dieser naive Maler, der trotz seiner dreißig Jahre noch nichts vom Leben wußte.Нельзя промахнуться сильней, чем этот художник, который к тридцати годам умудрился сохранить такую младенческую невинность.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Dieser Verlust, geringer als die andern, hatte ihn erbittert, denn trotz seines Bemühens, die Barbaren aus seinen Gedanken zu verbannen, stieß er überall von neuem auf ihre Spuren.Этот убыток, менее значительный, чем другие, привел его в бешенство, так как при всем старании забыть о варварах он всюду на них натыкался.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Sie wird schreien. Ihre Sklaven werden herbeieilen, und trotz deiner Kraft wird man dich niedermachen.«– Она поднимет крик, прибегут ее рабы, и, несмотря на твою силу, ты погибнешь!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Damit bleibt die Russische Bahn - trotz erheblicher Zuwendungen aus dem föderalen Budget - weit hinter den strategischen Entwicklungsplänen des russischen Transportministeriums zurück.Тем самым, несмотря на значительные дотации из федерального бюджета, РЖД пока сильно отстает от стратегических планов развития, разработанных Минтрансом.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Salambo träumte unter ihrem Schleier, lockerte ihn aber trotz der Hitze nicht, aus Furcht, ihre schönen Gewänder könnten beschmutzt werden.Саламбо грезила, укутавшись в покрывала: несмотря на жару, она их не сняла, боясь загрязнить свой прекрасный наряд.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie waren beide wie der Sklave geflohen, der eine trotz seiner Blutgier, der andre trotz seiner Tapferkeit.Они бежали, как и раб, один – несмотря на свою жестокость, другой – вопреки своей храбрости.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Stadt war kaum mehr zu sehen; denn das Wetter hatte sich inzwischen geschlossen, trotz der Kälte, und war grau und undurchsichtig geworden.Город почти исчез из виду; небо, хоть и студеное, хмурилось, стало серым и плотным.Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Der Verwalter der Landgüter hatte nunmehr solche Furcht zu reden, daß er trotz seiner breiten Schultern und seiner dicken roten Augen entsetzlich zitterte.Начальник ферм так боялся говорить, что весь дрожал, несмотря на свои коренастые плечи и большие красные зрачки.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
trotz allem
все-таки
trotz alledem
так-таки
trotz alledem
несмотря ни на что
trotz der Tatsache dass
не смотря на то что
aus Trotz
из упрямства
zum Trotz
назло
zum Trotz
наперекор
Trotz dem Regen/Schnee
несмотря на дождь/снег
abtrotzen
вырвать
abtrotzen
добиться
abtrotzen
принудить
abnorme Trotzreaktion
патологическая реакция оппозиции
Trotzalter
переходный возраст
Trotzalter
трудный возраст
Trotzkopf
упрямец
Word forms
trotzen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trotze | wir trotzen |
du trotzt | ihr trotzt |
er/sie/es trotzt | sie trotzen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trotzte | wir trotzten |
du trotztest | ihr trotztet |
er/sie/es trotzte | sie trotzten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrotzt | wir haben getrotzt |
du hast getrotzt | ihr habt getrotzt |
er/sie/es hat getrotzt | sie haben getrotzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte getrotzt | wir hatten getrotzt |
du hattest getrotzt | ihr hattet getrotzt |
er/sie/es hatte getrotzt | sie hatten getrotzt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde trotzen | wir werden trotzen |
du wirst trotzen | ihr werdet trotzen |
er/sie/es wird trotzen | sie werden trotzen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du wirst getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es wird getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich trotze | wir trotzen |
du trotzest | ihr trotzet |
er/sie/es trotze | sie trotzen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe getrotzt | wir haben getrotzt |
du habest getrotzt | ihr habet getrotzt |
er/sie/es habe getrotzt | sie haben getrotzt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde trotzen | wir werden trotzen |
du werdest trotzen | ihr werdet trotzen |
er/sie/es werde trotzen | sie werden trotzen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du werdest getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es werde getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich trotzte | wir trotzten |
du trotztest | ihr trotztet |
er/sie/es trotzte | sie trotzten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde trotzen | wir würden trotzen |
du würdest trotzen | ihr würdet trotzen |
er/sie/es würde trotzen | sie würden trotzen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte getrotzt | wir hätten getrotzt |
du hättest getrotzt | ihr hättet getrotzt |
er/sie/es hätte getrotzt | sie hätten getrotzt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde getrotzt | wir würden getrotzt |
du würdest getrotzt | ihr würdet getrotzt |
er/sie/es würde getrotzt | sie würden getrotzt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du wirst getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es wird getrotzt | sie werden getrotzt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde getrotzt | wir wurden getrotzt |
du wurdest getrotzt | ihr wurdet getrotzt |
er/sie/es wurde getrotzt | sie wurden getrotzt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin getrotzt | wir sind getrotzt |
du bist getrotzt | ihr seid getrotzt |
er/sie/es ist getrotzt | sie sind getrotzt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war getrotzt | wir waren getrotzt |
du warst getrotzt | ihr wart getrotzt |
er/sie/es war getrotzt | sie waren getrotzt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du wirst getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es wird getrotzt | sie werden getrotzt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du wirst getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es wird getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du werdest getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es werde getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei getrotzt | wir seien getrotzt |
du seist getrotzt | ihr seiet getrotzt |
er/sie/es sei getrotzt | sie seien getrotzt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du werdest getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es werde getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde getrotzt | wir werden getrotzt |
du werdest getrotzt | ihr werdet getrotzt |
er/sie/es werde getrotzt | sie werden getrotzt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde getrotzt | wir würden getrotzt |
du würdest getrotzt | ihr würdet getrotzt |
er/sie/es würde getrotzt | sie würden getrotzt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre getrotzt | wir wären getrotzt |
du wärst getrotzt | ihr wärt getrotzt |
er/sie/es wäre getrotzt | sie wären getrotzt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde getrotzt | wir würden getrotzt |
du würdest getrotzt | ihr würdet getrotzt |
er/sie/es würde getrotzt | sie würden getrotzt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde getrotzt | wir würden getrotzt |
du würdest getrotzt | ihr würdet getrotzt |
er/sie/es würde getrotzt | sie würden getrotzt |
Imperativ | trotz, trotze |
Partizip I (Präsens) | trotzend |
Partizip II (Perfekt) | getrotzt |