about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

trat

prät от treten

Examples from texts

Ismail trat ganz dicht an die Tür heran, klopfte und rief Ibrahim-Bei leise.
Исмаил подошел к двери и стал стучаться, тихо звать Ибрахим-бея.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Skellor trat an die nächste Konsole heran, drückte eine graue Hand darauf und schickte Fäden in ihr Innenleben.
Подойдя к ближней консоли, Скеллор положил на нее бескровную руку и позволил волокнам проникнуть к рабочим узлам.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Martin öffnete die Tür und trat auf die in Licht getauchte Veranda hinaus.
Мартин открыл дверь и вышел на залитую светом веранду.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
»Helfen Sie mir, retten Sie mich?« Rybnikow trat in den Schatten des Waggons.
– Выручите, спасёте? – Рыбников отступил в тень вагона.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
« Auch Fandorin trat ans Fenster und schaute zu, wie die Akazienblätter im Regen auf und ab wippten.
– Фандорин тоже подошёл к окну, посмотрел, как в саду под дождём покачиваются листья акаций.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Danach trat eine völlige Erinnerungslosigkeit für das Ereignis ein, die bis zu meinem 35. Jahre andauerte.
Затем наступил период беспамятства на события, длившийся 35 лет.
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Dann stellte er die Sachen, die er gebraucht hatte, beiseite und trat ans Fenster.
Затем прибрал инструменты и подошел к окну.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Eine Viertelstunde später hörte er Schritte die Treppe heraufkommen und ein Klirren von Schlüsseln vor der Tür, dann trat das Mädchen vom Foto in die Wohnung. Sie trug eine weiße Schwesterntracht und hielt einen braunen Einkaufssack in den Armen.
Минут через пятнадцать он услышал шаги по лестнице, в замке повернулся ключ, и в квартиру, в белом халате медсестры, с пакетом в руке, вошла девица — та самая, с фотографии.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Jetzt besudelte er sogar seine Purpurstiefel, indem er in Unrat trat.
Вот он теперь загрязнил свои пурпуровые сапожки, ступая на нечистоты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Da trat Fränzchen mit dem dampfenden Kaffee herein, und alle drei, sich schnell besinnend, lachten über ihre eigne Albernheit.
В это время вошла Френцхен с дымящимся кофе, и все три девушки, быстро опомнившись, стали смеяться сами над своей глупостью.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
An die Stelle der Manufaktur trat die moderne große Industrie, an die Stelle des industriellen Mittelstandes traten die industriellen Millionäre, die Chefs ganzer industrieller Armeen, die modernen Bourgeois.
Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Von Zeit zu Zeit trat Salambo an den aus Silberdraht geflochtenen Korb und hob den Purpurvorhang, die Lotosblätter und die Daunendecke auf, worunter die Schlange beständig in sich zusammengerollt lag, unbeweglicher als eine verdorrte Liane.
Время от времени Саламбо подходила к корзине, сплетенной из серебряной проволоки. Она отдергивала пурпуровую занавеску, раздвигала листья лотоса, птичий пух; змея все время лежала свернувшись, недвижная, как увядшая лиана.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Geddar trat in den Schatten und verschwand sofort zwischen den Obelisken.
Геддар отступил в тень – и сразу же затерялся среди обелисков.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Spendius trat hinein.
Спендий вошел в нее.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Das blaue Zwielicht trat abrupt ein, ohne allmählichen Übergang. In diesem Licht suchten die grasenden Tiere die Schatten auf, gefolgt von den Raptoren, um mit ihnen das nächtliche tödliche Versteckspiel aufzuführen.
А затем огненный диск скрылся за куполообразными горами, и сразу, без каких‑либо промежуточных стадий, опустился синий полумрак – самое время для пряток, любимого занятия куллорапторов.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG

Add to my dictionary

trat
prät от treten

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

in Kraft treten
вступить в силу
zu Tage treten
выявиться
in den Streik treten
забастовать
in Dienst treten
наняться
treten - auf
наступить
in Erscheinung treten
обнаружиться
zutage treten
обнажиться
beiseite treten
отойти
treten - auf
попирать
zur Seite treten
посторониться
plattreten platt-treten
притоптать
zutage treten
проявиться
aus den Ufern treten
разлиться
zur Seite treten
расступаться
zur Seite treten
расступиться

Word forms

treten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du trittstihr tretet
er/sie/es trittsie treten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tratwir traten
du tratest, tratstihr tratet
er/sie/es tratsie traten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) getretenwir haben (sind) getreten
du hast (bist) getretenihr habt (seid) getreten
er/sie/es hat (ist) getretensie haben (sind) getreten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) getretenwir hatten (waren) getreten
du hattest (warst) getretenihr hattet (wart) getreten
er/sie/es hatte (war) getretensie hatten (waren) getreten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du wirst tretenihr werdet treten
er/sie/es wird tretensie werden treten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du wirst getretenihr werdet getreten
er/sie/es wird getretensie werden getreten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du tretestihr tretet
er/sie/es tretesie treten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) getretenwir haben (seien) getreten
du habest (seist) getretenihr habet (seiet) getreten
er/sie/es habe (sei) getretensie haben (seien) getreten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du werdest tretenihr werdet treten
er/sie/es werde tretensie werden treten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du werdest getretenihr werdet getreten
er/sie/es werde getretensie werden getreten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trätewir träten
du trätestihr trätet
er/sie/es trätesie träten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tretenwir würden treten
du würdest tretenihr würdet treten
er/sie/es würde tretensie würden treten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) getretenwir hätten (wären) getreten
du hättest (wärst) getretenihr hättet (wärt) getreten
er/sie/es hätte (wäre) getretensie hätten (wären) getreten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getretenwir würden getreten
du würdest getretenihr würdet getreten
er/sie/es würde getretensie würden getreten
Imperativtritt
Partizip I (Präsens)tretend
Partizip II (Perfekt)getreten