about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

trüben

  1. vt

    1. мутить (воду)

    2. затуманивать; заволакивать [затягивать] облаками (небо)

    3. омрачать (радость кому-л и т. п.)

  2. sich trüben

    1. затуманиться; заволакиваться [затягиваться] облаками

    2. помутиться (о рассудке и т. п.)

Chemistry (De-Ru)

trüben

  1. мутнеть, тускнеть

  2. матировать, глушить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Ach, Rosen", sagte sie und hielt sich ein wenig vor in den trüben Geruch hinein, der nicht alle wurde.
«Ах, розы», – говорила она и чуть склонялась над смутным, невыдохшимся запахом.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Morosow hatte ihn in diesen trüben Abend hineingebracht - jetzt konnte er die Frau an ihn weiterschieben, und Boris sollte einmal zeigen, was er konnte.
Ведь именно Морозову он обязан сегодняшним унылым вечером. Вот он и сплавит ему эту женщину, пусть Борис покажет, на что он способен.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Er ergoß sich hier in schweren trüben Massen, dort in hurtigen Strahlen.
Он лил тяжелыми теплыми массами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ich möchte doch einmal sehen, Mirjam, ob es mir nicht gelingt, Ihnen die trüben Gedanken zu verscheuchen.
Я хочу попытаться, не посчастливится ли мне хоть раз выгнать у вас из головы тяжелые мысли.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
An trüben, nebligen Tagen verschwanden sie im Dunst. Man mußte schon ganz dicht an ein Haus heranreiten oder -gehen, um zu erkennen, daß da eine Wohnstätte war.
В хмурые, туманные дни они скрываются в дымке, и, только подъехав или подойдя совсем вплотную к сакле, различишь, что это жилище.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Dabei war die Luft trübe geworden und wie beschlagen mit dem ältlichen Dunst der verschütteten Flüssigkeit.
Воздух в комнате помутился, будто запотев от испарений застоявшейся жидкости.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Anfangs belebt es und läßt uns sogar glauben, wir seien fast unsterblich — aber wenn es Tropfen um Tropfen, Tag für Tag um einen Tropfen und einen Tag stärker wird, verändert es sich in eine Säure, die unser Blut trübe macht und zerstört.
Сначала он оживляет нас, и мы даже начинаем верить, что мы почти что бессмертны. Но день за днем и капля за каплей—он становится все крепче и крепче и в конце концов превращается в едкую кислоту, которая мутит и разрушает нашу кровь.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ich habe kein Geschick für die offnen Feldschlachten. Der Glanz der Schwerter trübt meinen Blick.
Я не создан для битв при солнечном свете, сверкание мечей слепит меня.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Aber weshalb so trübe?
Но почему такой тусклый?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ihre Schuppen schienen stumpf, die Augen trübe geworden zu sein.
Чешуя у них словно бы помутнела, глаза подернулись пленкой.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Die Augen wurden wieder trübe, und er wandte die Aufmerksamkeit aufs Neue nach draußen.
А теперь пора вернуться к происходящему на поверхности планеты.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
"Weil wir erst eingeschaltet wurden, als die Kriminalmiliz bereits das Wasser trübe gemacht und die gesamte Bande in Unruhe versetzt hatte.
- Потому что мы включились поздно, когда уголовный розыск всю воду уже взбаламутил и вызвал панику по всей цепочке.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Herr Grünlich saß, ohne sich zurückzulehnen, die Hände auf dem Tisch, starrte trüb vor sich hin und ließ dann und wann einen ängstlichen Blick seitwärts zu seinem Schwiegervater gleiten.
Г-н Грюнлих сидел совершенно прямо, положив руки на стол; он уныло глядел перед собой и лишь изредка опасливо косился на тестя.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Weiße Dünste wogten über ihr, reizten die Nase, durchdrangen die Haut und trübten die Augen.
В воздухе носились белые испарения. Они ударяли в нос, проникали под кожу, застилали глаза.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Ehe es noch Götter gab, herrschte Finsternis, und es wehte ein Hauch, schwül und trüb wie das Bewußtsein der Menschen im Traume.
– До того как явились боги, – сказал он, – был только мрак, и в нем носилось дыхание, тяжелое и смутное, как сознание человека во сне.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

trüben1/7
Verbмутить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich trüben
заволакиваться
sich trüben
замутиться
sich trüben
мутиться
sich trüben
мутнеть
sich trüben
помутиться
sich trüben
помутнеть
trübe Netzhautschwellung
мутное набухание сетчатки
trübe Schwellung
мутное набухание
trüber Urin
мутная моча
trübe werden
замутиться
trübe machen
мутить
trübe verschleiern
мутиться
trübe werden
мутиться
trübe werden
мутнеть
trübes Wetter
ненастье

Word forms

trüb

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübertrübetrüber
Genitivtrübentrübentrüben
Dativtrübemtrübentrüben
Akkusativtrübentrübentrüben
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtrübetrübetrübe
Genitivtrübertrübentrüben
Dativtrübertrübentrüben
Akkusativtrübetrübetrübe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübestrübetrübes
Genitivtrübentrübentrüben
Dativtrübemtrübentrüben
Akkusativtrübestrübetrübes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübetrübentrüben
Genitivtrübertrübentrüben
Dativtrübentrübentrüben
Akkusativtrübetrübentrüben
Komparativtrüber
Superlativtrübste

trübe

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübertrübetrüber
Genitivtrübentrübentrüben
Dativtrübemtrübentrüben
Akkusativtrübentrübentrüben
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtrübetrübetrübe
Genitivtrübertrübentrüben
Dativtrübertrübentrüben
Akkusativtrübetrübetrübe
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübestrübetrübes
Genitivtrübentrübentrüben
Dativtrübemtrübentrüben
Akkusativtrübestrübetrübes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtrübetrübentrüben
Genitivtrübertrübentrüben
Dativtrübentrübentrüben
Akkusativtrübetrübentrüben
Komparativtrüber
Superlativtrübst, trübste

trüben

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich trübewir trüben
du trübstihr trübt
er/sie/es trübtsie trüben
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trübtewir trübten
du trübtestihr trübtet
er/sie/es trübtesie trübten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getrübtwir haben getrübt
du hast getrübtihr habt getrübt
er/sie/es hat getrübtsie haben getrübt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getrübtwir hatten getrübt
du hattest getrübtihr hattet getrübt
er/sie/es hatte getrübtsie hatten getrübt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde trübenwir werden trüben
du wirst trübenihr werdet trüben
er/sie/es wird trübensie werden trüben
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du wirst getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es wird getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich trübewir trüben
du trübestihr trübet
er/sie/es trübesie trüben
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getrübtwir haben getrübt
du habest getrübtihr habet getrübt
er/sie/es habe getrübtsie haben getrübt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde trübenwir werden trüben
du werdest trübenihr werdet trüben
er/sie/es werde trübensie werden trüben
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du werdest getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es werde getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trübtewir trübten
du trübtestihr trübtet
er/sie/es trübtesie trübten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde trübenwir würden trüben
du würdest trübenihr würdet trüben
er/sie/es würde trübensie würden trüben
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getrübtwir hätten getrübt
du hättest getrübtihr hättet getrübt
er/sie/es hätte getrübtsie hätten getrübt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getrübtwir würden getrübt
du würdest getrübtihr würdet getrübt
er/sie/es würde getrübtsie würden getrübt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du wirst getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es wird getrübtsie werden getrübt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getrübtwir wurden getrübt
du wurdest getrübtihr wurdet getrübt
er/sie/es wurde getrübtsie wurden getrübt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getrübtwir sind getrübt
du bist getrübtihr seid getrübt
er/sie/es ist getrübtsie sind getrübt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getrübtwir waren getrübt
du warst getrübtihr wart getrübt
er/sie/es war getrübtsie waren getrübt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du wirst getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es wird getrübtsie werden getrübt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du wirst getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es wird getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du werdest getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es werde getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getrübtwir seien getrübt
du seist getrübtihr seiet getrübt
er/sie/es sei getrübtsie seien getrübt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du werdest getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es werde getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getrübtwir werden getrübt
du werdest getrübtihr werdet getrübt
er/sie/es werde getrübtsie werden getrübt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getrübtwir würden getrübt
du würdest getrübtihr würdet getrübt
er/sie/es würde getrübtsie würden getrübt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getrübtwir wären getrübt
du wärst getrübtihr wärt getrübt
er/sie/es wäre getrübtsie wären getrübt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getrübtwir würden getrübt
du würdest getrübtihr würdet getrübt
er/sie/es würde getrübtsie würden getrübt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getrübtwir würden getrübt
du würdest getrübtihr würdet getrübt
er/sie/es würde getrübtsie würden getrübt
Imperativtrüb, trübe
Partizip I (Präsens)trübend
Partizip II (Perfekt)getrübt