about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

stemmen

  1. vt

    1. упираться; прижиматься (к чему-л)

    2. поднимать (гантели и т. п.)

    3. долбить (стамеской и т. п.)

    4. фам красть, тащить

    5. фам опрокидывать, осушать

  2. sich stemmen

    1. (auf, gegen A) упираться (во что-л), опираться (обо что-л)

    2. (gegen A) противиться (чему-л)

Polytechnical (De-Ru)

stemmen

  1. чеканить; расчеканивать

  2. долбить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ein Stemmen und Schlagen von Schlitzen und Aussparungen ist nicht erlaubt.
Вычеканивание и выдалбливание шлицев и выемок не допускаются.
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Die Hände in die Hüften gestemmt, beugte er sich über den Rand und schaute hinab, wie erstaunt über sein eigen Werk.
Он наклонился над самым краем, упираясь руками в бока, и глядел вниз, точно пораженный сам тем, что сделал.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sieh mal an! Großvater stand still, stemmte die Arme in die Seiten und schaute: Das Licht erlosch in der Ferne, und ein wenig weiter flackerte ein anderes auf.
Вишь! - стал дед и руками подперся в боки, и глядит: свечка потухла; вдали и немного подалее загорелась другая.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Große Menschenhaufen, gegen die Untergestelle der Maschinen gestemmt, schoben sie vorwärts. Bei jedem Schritt erzitterten sie. So gelangten sie vor die Mauern.
Скопища людей толкали их, уцепившись за низ; каждый шаг сотрясал их; они приблизились и стали против стен.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Japaner war nicht sehr schwer, vielleicht hundertfünfzig Pfund, und Fandorin stemmte schließlich jeden Morgen vierzigmal seine beiden hundert Pfund schweren Hanteln.
Не столь уж японец оказался и тяжёл, фунтов полтораста, а Фандорин ежеутренне отжимал по сорок раз две чугунные сотенные гири.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Sie hatte das Bett verlassen, hatte sich in dem Armsessel niedergelassen, einen Ellenbogen auf die Seitenlehne gestemmt und das Kinn so fest in die Hand vergraben, daß vier gekrümmte Finger die Unterlippe gepackt hielten.
Она перешла с кровати на кресло и так энергично подперлась кулачком, что казалось, будто ее согнутые пальцы вцепились в нижнюю губу.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Er spannte seinen Bogen mit aller Kraft, indem er das eine Ende gegen die große Zehe seines linken Fußes stemmte. Dann zielte er. Der Pfeil flog ab.
Он натянул свой лук изо всех сил, прижав нижний конец к большому пальцу левой руки; затем прицелился, и стрела полетела.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er stemmte die beiden Bündel hoch.
Он поднял ношу.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Kampfbereit stemmte sie die Arme auf die dicken Hüften. »Da haben wir es!
Готовая к бою, она уперла руки в толстые бедра: – Вот так раз!
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie stemmten beide Ellbogen auf die Tische, die ihnen wie Schiffe zu schwanken schienen, und schauten mit stieren, trunkenen Blicken umher, um wenigstens mit den Augen zu verschlingen, was sie nicht mitnehmen konnten.
Опираясь кулаками в столы, которые, как им казалось, качались подобно кораблям, они шарили вокруг себя налитыми кровью пьяными глазами, поглощая взорами то, что уже не могли захватить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er ließ seinen mächtigen Bart durch das Gitter hinab, Faramant hielt sich daran fest und zog sich, die Füße gegen die Wand gestemmt, hinauf.
Он опустил свою пышную бороду в окно и страж ворот, вцепившись в ее пряди и упираясь ногами в стену, полез наверх.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Jemand schloß die Tür auf, stemmte sich aber vorläufig noch gegen sie, rief in die Wohnung zurück: „Er ist es!“ und öffnete erst dann vollständig.
Кто-то отпер замок, но придержал дверь изнутри и крикнул вглубь квартиры: "Это он!" - и только тогда дверь отворилась.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Matho saß immer noch am Boden, an der nämlichen Stelle, wo er sich nach der Schlacht hingesetzt hatte, die Ellbogen auf die Knie gestemmt, die Schläfen in den Händen. Er sah nichts, hörte nichts, dachte nichts.
Мато сидел на земле, на том же месте, где был, когда кончилась битва, опираясь локтями в колени и охватив руками голову; он ничего не видел, ни о чем не думал.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hatte noch nicht zu Ende gesprochen, als Naravas aufsprang, einen Wurfspieß aus seinem Gürtel riß, den rechten Fuß auf den Tischrand stemmte und die Waffe gegen Matho schleuderte.
Он не успел кончить, как Нар Гавас, вскочив, выхватил из-за пояса дротик и, упираясь правой ногой в край стола, метнул его в Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Petja biß die Zähne zusammen und versuchte sich hochzustemmen, sich von dem Geländer zu lösen - vergebens.
Петя, стиснув Зубы, попробовал приподняться, оторваться наконец от перил, но сил не было.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart

Add to my dictionary

stemmen1/9
Verbупираться; прижиматьсяExamples

mit dem Schulter gegen die Tür stemmen — упираться плечом в дверь

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich stemmen
налечь
die Arme in die Seiten stemmen
подбочениться
sich stemmen - gegen
сопротивляться
sich stemmen
упереться
abstemmen
отталкивать
abstemmen
отталкиваться
abstemmen
стесывать
abstemmen
упираться
anstemmen
подпирать
anstemmen
припирать
anstemmen
противиться
anstemmen
упирать
anstemmen
упираться
aufstemmen
взламывать
aufstemmen
выжимать

Word forms

stemmen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich stemmewir stemmen
du stemmstihr stemmt
er/sie/es stemmtsie stemmen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich stemmtewir stemmten
du stemmtestihr stemmtet
er/sie/es stemmtesie stemmten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestemmtwir haben gestemmt
du hast gestemmtihr habt gestemmt
er/sie/es hat gestemmtsie haben gestemmt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestemmtwir hatten gestemmt
du hattest gestemmtihr hattet gestemmt
er/sie/es hatte gestemmtsie hatten gestemmt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde stemmenwir werden stemmen
du wirst stemmenihr werdet stemmen
er/sie/es wird stemmensie werden stemmen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du wirst gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es wird gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich stemmewir stemmen
du stemmestihr stemmet
er/sie/es stemmesie stemmen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestemmtwir haben gestemmt
du habest gestemmtihr habet gestemmt
er/sie/es habe gestemmtsie haben gestemmt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde stemmenwir werden stemmen
du werdest stemmenihr werdet stemmen
er/sie/es werde stemmensie werden stemmen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du werdest gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es werde gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich stemmtewir stemmten
du stemmtestihr stemmtet
er/sie/es stemmtesie stemmten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde stemmenwir würden stemmen
du würdest stemmenihr würdet stemmen
er/sie/es würde stemmensie würden stemmen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestemmtwir hätten gestemmt
du hättest gestemmtihr hättet gestemmt
er/sie/es hätte gestemmtsie hätten gestemmt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestemmtwir würden gestemmt
du würdest gestemmtihr würdet gestemmt
er/sie/es würde gestemmtsie würden gestemmt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du wirst gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es wird gestemmtsie werden gestemmt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestemmtwir wurden gestemmt
du wurdest gestemmtihr wurdet gestemmt
er/sie/es wurde gestemmtsie wurden gestemmt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestemmtwir sind gestemmt
du bist gestemmtihr seid gestemmt
er/sie/es ist gestemmtsie sind gestemmt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestemmtwir waren gestemmt
du warst gestemmtihr wart gestemmt
er/sie/es war gestemmtsie waren gestemmt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du wirst gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es wird gestemmtsie werden gestemmt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du wirst gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es wird gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du werdest gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es werde gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestemmtwir seien gestemmt
du seist gestemmtihr seiet gestemmt
er/sie/es sei gestemmtsie seien gestemmt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du werdest gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es werde gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestemmtwir werden gestemmt
du werdest gestemmtihr werdet gestemmt
er/sie/es werde gestemmtsie werden gestemmt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestemmtwir würden gestemmt
du würdest gestemmtihr würdet gestemmt
er/sie/es würde gestemmtsie würden gestemmt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestemmtwir wären gestemmt
du wärst gestemmtihr wärt gestemmt
er/sie/es wäre gestemmtsie wären gestemmt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestemmtwir würden gestemmt
du würdest gestemmtihr würdet gestemmt
er/sie/es würde gestemmtsie würden gestemmt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestemmtwir würden gestemmt
du würdest gestemmtihr würdet gestemmt
er/sie/es würde gestemmtsie würden gestemmt
Imperativstemm, stemme
Partizip I (Präsens)stemmend
Partizip II (Perfekt)gestemmt