without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
sehen*
vi
смотреть, глядеть
смотреть, присматривать (за кем-л, чем-л)
выглядеть
vt, vi
видеть, увидеть
видеть (кого-л); встречаться (с кем-л)
видеть, смотреть (кино, страны и т. п.)
видеть, замечать; осознавать, понимать
sich sehen видеться; встречаться
Medical (De-Ru)
Sehen
n
зрение n, видение n
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Du gefällst dir nicht in deiner jetzigen Position, wie ich sehe, nicht wahr... ?"Ты, как я вижу, не удовлетворен своим положением. Не так ли?Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
„Sieh mich hier... Hast du ein Herz, ein fühlendes Herz?...- Вот я... есть у тебя сердце в груди, трепетное сердце?..Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Sieh mal. . . Ich würde dir gerne helfen, glaub mir", sagte er trocken.Понимаешь, я хотел бы тебе помочь, поверь, — сухо объяснил он.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ich habe dich bis jetzt bloß verachtet, ich habe über dich hinweggesehen... aber forderst du mich heraus, läßt du es zum äußersten kommen, so werden wir sehen, wer den kürzeren zieht!До сих пор я презирал тебя, старался тебя не замечать, но если ты меня вынудишь, если доведешь до крайности, то посмотрим, кому придется хуже!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!