without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
schweigend
молча; безмолвный
Examples from texts
Wir gingen schweigend durch den Korridor nach unten, am Wachmann in seiner Bude vorbei und traten auf den Schulhof.Мы молча прошли коридором, спустились вниз, миновали охранника в будочке и вышли в школьный двор.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Man konnte die bittere Wahrheit schweigend erkennen und sie stoisch ertragen, das taten manche der Besten.Можно было молча признать горькую правду и стоически сносить ее, это делали многие из лучших.Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисерИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Das GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Wollen wir schweigend diese etwas unheimliche Stunde auskosten?Давайте помолчим, насладимся этим закатным, довольно мрачным часом.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Lydia saß schweigend da und arbeitete an dem Lehm.Лидия сидела, молча ковыряя глину.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Er beobachtete sie schweigend und trank dann einen großen Schluck Calvados.Он сделал большой глоток кальвадоса.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Aber er ritt an der anderen Seite des Schlags entlang. Blickte ebenfalls in ihre Richtung, ritt schweigend vorbei, kam nicht näher, entbot ihnen keinen Gruß.Но он проезжал другим краем, по другой стороне загона, и тоже издалека поглядывал в их сторону, проехал молча, не завернул, не поздоровался с плугарями.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
" - Veronika nahm schweigend den Tee; indem sie ihn hinunterschlürfte, traten ihr die gräßlichen Bilder der Nacht lebhaft vor Augen. "So war denn wohl alles nur ein ängstlicher Traum, der mich gequält hat?Вероника молча взяла чай, и, пока она его глотала, ужасные картины этой ночи живо представились ее глазам. «Так неужели все это был только страшный сон, который меня мучил?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Sie blickten einander schweigend an.Варвары в молчании глядели друг на друга.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da wandte sich Matho schweigend gegen die Akropolis.Мато безмолвно направился к Акрополю.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Nacht stand groß und schweigend um das kleine Haus.Огромная молчаливая ночь окружала маленький дом.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Helen saß schweigend neben mir.Елена сидела молча.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Keuchend fuhr sie herum, um zur schwarzen Masse des Hauses zurückzusehen. Massiv und schweigend ragte es vor dem diamantfunkelnder Staub auf, der das Nachtschwarz des Himmels erhellte.Алейтис охнула и, быстро повернувшись, глянула на темный силуэт дома клана, неподвижной, прочной громадой возвышавшийся на фоне алмазной россыпи ночного неба.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Hinter den Fenstergittern aus Eisen oder Rohr saßen verschleierte Frauen und sahen schweigend dem Vorbeimarsch der Barbaren zu.За железными или камышовыми оградами стояли женщины, опустив на голову покрывала, и безмолвно глядели на проходящих варваров.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Tynalijew hörte sie schweigend an, lächelte dann, wiegte den Kopf und wurde plötzlich ernst und streng.Тыналиев молча слушал их, а потом усмехнулся, покачал головой и вдруг посерьезнел, суровым стал.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Sie arbeiteten schweigend.Работали молча.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Add to my dictionary
schweigend
молча; безмолвный
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
schweigende Mehrheit
молчаливое большинство
ganz zu schweigen von
не говоря уже о
ganz zu schweigen von
не считая
Weile schweigen
помолчать
Schweigen bewahren
безмолвствовать
sich in Schweigen hüllen
отмалчиваться
Schweigen bewahren
смолчать
ausschweigen
отмалчиваться
Braunschweig
Брауншвейг
Neubraunschweig
Нью-Брансуик
sich ausschweigen
отмалчиваться
sich ausschweigen - über
умолчать
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение
Schweigebefehl
приказ, запрещающий разглашение какого-л. документа
Schweigemaschinengewehr
пулемет кинжального действия
Word forms
schweigen
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigst | ihr schweigt |
er/sie/es schweigt | sie schweigen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwieg | wir schwiegen |
du schwiegest, schwiegst | ihr schwiegt |
er/sie/es schwieg | sie schwiegen |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du hast geschwiegen | ihr habt geschwiegen |
er/sie/es hat geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geschwiegen | wir hatten geschwiegen |
du hattest geschwiegen | ihr hattet geschwiegen |
er/sie/es hatte geschwiegen | sie hatten geschwiegen |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du wirst schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es wird schweigen | sie werden schweigen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du wirst geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es wird geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich schweige | wir schweigen |
du schweigest | ihr schweiget |
er/sie/es schweige | sie schweigen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geschwiegen | wir haben geschwiegen |
du habest geschwiegen | ihr habet geschwiegen |
er/sie/es habe geschwiegen | sie haben geschwiegen |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde schweigen | wir werden schweigen |
du werdest schweigen | ihr werdet schweigen |
er/sie/es werde schweigen | sie werden schweigen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geschwiegen | wir werden geschwiegen |
du werdest geschwiegen | ihr werdet geschwiegen |
er/sie/es werde geschwiegen | sie werden geschwiegen |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich schwiege | wir schwiegen |
du schwiegest | ihr schwieget |
er/sie/es schwiege | sie schwiegen |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde schweigen | wir würden schweigen |
du würdest schweigen | ihr würdet schweigen |
er/sie/es würde schweigen | sie würden schweigen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geschwiegen | wir hätten geschwiegen |
du hättest geschwiegen | ihr hättet geschwiegen |
er/sie/es hätte geschwiegen | sie hätten geschwiegen |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geschwiegen | wir würden geschwiegen |
du würdest geschwiegen | ihr würdet geschwiegen |
er/sie/es würde geschwiegen | sie würden geschwiegen |
Imperativ | schweig, schweige |
Partizip I (Präsens) | schweigend |
Partizip II (Perfekt) | geschwiegen |
schweigend
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schweigender | schweigende | schweigender |
Genitiv | schweigenden | schweigenden | schweigenden |
Dativ | schweigendem | schweigenden | schweigenden |
Akkusativ | schweigenden | schweigenden | schweigenden |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schweigende | schweigende | schweigende |
Genitiv | schweigender | schweigenden | schweigenden |
Dativ | schweigender | schweigenden | schweigenden |
Akkusativ | schweigende | schweigende | schweigende |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schweigendes | schweigende | schweigendes |
Genitiv | schweigenden | schweigenden | schweigenden |
Dativ | schweigendem | schweigenden | schweigenden |
Akkusativ | schweigendes | schweigende | schweigendes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | schweigende | schweigenden | schweigenden |
Genitiv | schweigender | schweigenden | schweigenden |
Dativ | schweigenden | schweigenden | schweigenden |
Akkusativ | schweigende | schweigenden | schweigenden |
Komparativ | *schweigender |
Superlativ | *schweigendest, *schweigendeste, *schweigendst, *schweigendste |