about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

schwarz

черный

Art (De-Ru)

schwarz

чёрный

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Saal war so hoch, daß das Rot der Wände gegen die Wölbung hin schwarz erschien, und die drei Augen des Götzenbildes hoch oben schimmerten wie halb im Dunkel verlorene Sterne.
Зал был так высок, что красный цвет стен по мере приближения к своду казался черным, и три глаза идола вырисовывались на самом верху, как звезды, наполовину исчезающие во мраке.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein gebeugter Kopf hob sich schwarz vor dem heraufdümmernden Grau des Morgens ab – wie das finstere Monument eines Sklaven.
Его опущенная голова выделялась темным пятном на фоне светлеющего неба, словно темный монумент раба.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Ein einziger war zurückgeblieben. Er hob sich schwarz vom Himmel ab.
Один из них, однако, продолжал стоять и вырисовывался черным силуэтом на фоне неба.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vielleicht auch schwarz
А может, и чёрненький.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Die Stämme der Buchen in unserem Park waren schwarz, noch feucht, der Tennisplatz frischgewalzt, rot, vom Rhein her hörte ich das Hupen der Schleppkähne, und als ich in den Flur trat, hörte ich Anna in der Küche leise vor sich hinschimpfen.
Стволы буков у нас в парке были черные, еще влажные, теннисные корты, по которым только что прошлись катками, - красные; на Рейне гудели баржи, и когда я вошел в переднюю, то услышал, что Анна вполголоса ворчит на кухне.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Aber als er den schwarz-goldenen Griff der weißen Tür schon erfaßt hielt, setzte mit einem stürmischen Aufbrausen die Musik wieder ein, und er wich zurück.
Но стоило ему взяться за черную с позолотой ручку белой двери, как разражалась бурная музыка.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
«Nun, jedenfalls eine Farbe, die nicht schwarz ist.»
– Неважно какая, во всяком случае, в яблоках – это не гнедой.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Der Zug pufft schwarz und verloren heran wie eine Begräbniskutsche.
Пыхтя, подходит поезд и исчезает в черном дыму.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Die Kabelabzweigkästen bestehen aus Polypropylen, einem thermoplastischen Kunststoff, und sind mit Zugentlastungseinführungen und vorkonfektionierten Wieland-Anschlussbuchsen Typ GST-18-i3 (s = schwarz/w = weiß) ausgestattet.
Распределительная коробка состоит из полипропилена, термопласта и, оснащенного вводом с разгрузкой от натяжения и предварительно собранных втулок Wieland тип GST-18-i3 (s = черный/w = белый).
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Terrassen, Festungswälle, Mauern, alles verschwand unter der Masse der schwarz gekleideten Karthager.
Террасы, укрепления, стены скрывали от глаз толпы карфагенян в черных одеждах.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Flamme warf einen hellen Schein durch das Gemach und spielte oben an der Decke, die Nacht sah schwarz zu den Fenstern herein, und die Bäume draußen schüttelten sich vor nasser Kälte.
Пламя ярко освещало комнату, играя на потолке, сквозь окна глядела темная ночь. Деревья на дворе стряхивали с себя холодную влагу.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Ohne daß ihm der Besuch angekündigt gewesen wäre, saß K., gleichfalls schwarz angezogen, in einem Sessel in der Nähe der Türe und zog langsam neue, scharf sich über die Finger spannende Handschuhe an, in der Haltung, wie man Gäste erwartet.
Хотя его никто не предупредил о визите, он уже сидел у двери на стуле с таким видом, с каким обычно ждут гостей, весь в черном, и медленно натягивал новые черные перчатки, тесно облегавшие пальцы.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Es war schwarz und sehr kühl und fremd, als tauchte ich in den Fluß Lethe, um Vergessenheit zu trinken.
Она была черная, холодная, чужая, будто я погрузился в волны Леты, чтобы испить забвения.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Sie schlüpfte bereits in ihre schwarzen Kleider, ihr eben noch weißer Leib wurde wieder schwarz.
Она уже натягивала свой чёрный наряд, делалась из белой – чёрной.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris

Add to my dictionary

schwarz1/2
черный

User translations

Adjective

  1. 1.

    "зайцем" (без билета)

    translation added by Roman Afanasev
    1

Collocations

schwarz gefärbter Achselschweiß
пот подмышечных впадин черного цвета
schwarz-weiß
нецветной
schwarz-weiß
обыкновенный
schwarz-weiß
черно-белый
schwarz werden
закоптеть
schwarz werden
почернеть
schwarz werden
чернеть
sich schwarz abheben
чернеть
schwarz machen
чернить
in schwarz
черного цвета
schwarz-weiß
в черно-белом цвете
in schwarz
в черный цвет
Schwarz-Rot-Gold
черно-красно-золотой флаг
Wasch-Brause-Raum im Schwarz-Weiß-System
бани пропускного типа
Schwarz-Weiß-Bild
чёрно-белое изображение

Word forms

schwarz

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschwarzerschwarzeschwarzer
Genitivschwarzenschwarzenschwarzen
Dativschwarzemschwarzenschwarzen
Akkusativschwarzenschwarzenschwarzen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschwarzeschwarzeschwarze
Genitivschwarzerschwarzenschwarzen
Dativschwarzerschwarzenschwarzen
Akkusativschwarzeschwarzeschwarze
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschwarzesschwarzeschwarzes
Genitivschwarzenschwarzenschwarzen
Dativschwarzemschwarzenschwarzen
Akkusativschwarzesschwarzeschwarzes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschwarzeschwarzenschwarzen
Genitivschwarzerschwarzenschwarzen
Dativschwarzenschwarzenschwarzen
Akkusativschwarzeschwarzenschwarzen
Komparativschwärzer
Superlativschwärzest, schwärzeste