about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

schultern

vt

  1. брать на плечо (напр оружие)

  2. спорт положить на лопатки (в борьбе)

Examples from texts

Ich hätte den jungen Leuten nachgehen, ihnen auf die Schultern schlagen und sagen mögen: »Nicht wahr, das ist nur ein Salontod hier, und ihr seid nur lustige Sterbeamateure?
Мне хотелось подойти к этим молодым людям, похлопать по плечу и сказать: «Не правда ли, здесь только салонная смерть и вы только веселые любители игры в умирание?
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Durch die Risse seiner Tunika erblickte man lange Striemen an seinen Schultern.
Сквозь разорванную тунику видны были его плечи, исполосованные длинными шрамами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie warf sich den Zaimph um die Schultern, raffte hastig ihren Schleier, ihren Mantel und ihr Schultertuch auf und rief:
Она обернула заимф вокруг пояса и быстро собрала свое покрывало, шарф и плащ.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Erst krächzt du ohne Not; dann hörst du nicht, wenn ich dich was frage“, tadelte ihn Inkamal-apai und zog fröstelnd die Schultern hoch.
- То ты кашляешь ни с того ни с сего, то не слышишь вопроса, - недовольно проговорила Инкамал-апай, зябко передергивая плечами.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Sein Kopf steckte zwischen den Schultern. Mit dem Handrücken rieb er sich die Augen, die voller Schmutz waren.
Он втягивал голову в плечи и тер себе рукой глаза, залепленные мухами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sein Menschengewühl wimmelt wie verloren im Staube deiner Sandalen, und nach all seinen Schätzen, all seinen Provinzen, Flotten und Inseln gelüstet mich weniger als nach der Frische deiner Lippen und der Rundung deiner Schultern.
Полчища его солдат исчезают в пыли твоих сандалий. Все его сокровища, провинции, корабли и острова привлекают меня меньше, чем свежесть твоих уст и твоих плеч.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Bemalung lief ihnen über die Schultern. Tränen aber rannen über die Gesichter der Lebenden, die um sie herum ihre Klagelieder sangen.
Краска стекала им на плечи, а по лицам живых, которые распевали тягучим голосом похоронные песни, струились слезы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Elefanten machten Halt, wiegten ihre schweren mit Straußenfedern geschmückten Köpfe und schlugen sich mit den Rüsseln gegen die Schultern.
Слоны остановились; они качали тяжелыми головами, на которых были пучки страусовых перьев, и ударяли хоботами по плечам.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie zuckten mit den Schultern, wie von Peitschenhieben getroffen.
Пожимая плечами, точно под ударами хлыста, они беспокойно задвигались.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
„Sie war nicht da." Nika-Schapi zuckte die Schultern. „Ich habe sie gesucht, habe sogar ihren Namen gerufen, sie hat sich nicht gemeldet.
– Не было ее там, – развел руками Ника-Шапи, – я искал ее, даже по имени кликал, не отозвалась.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Die Sänfte nahte auf den Schultern von zwölf Negern, die mit kleinen, raschen Schritten im Takte liefen.
Носилки приближались, покоясь на плечах двенадцати негров, которые шли в ногу мелкими быстрыми шагами.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ein paar Tage bevor der Riese fertig war, hatten die Holzköpfe Ellis Wohnwagen auf den Schultern hergebracht.
Еще за несколько дней до окончания работ над великаном добросовестные дуболомы притащили на своих плечах фургон Элли.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Schrecken ergriff die übrigen. Man sah Spendius, auf seinem Dromedar hockend, wie er es an den Schultern mit zwei Speeren anstachelte.
Все заметили Спендия; согнувшись на своем дромадере, он нагнал его, вонзая ему в плечи два копья.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Deine Schultern sind Bronze unter diesem Licht, und ich soll dich fragen?
Твои плечи, как бронза, под его лучами, а я еще должен о чем-то тебя спрашивать?
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Anstelle des Klobuk wird der Kukul' überreicht, ein spitz auslaufendes Mützchen, das den Kopf und die Schultern ringsum bedeckt.
Вместо клобука дается кукуль - остроконечная шапочка, которая покрывает голову и плечи кругом.
© 2006-2011
© 2006-2011

Add to my dictionary

schultern1/2
Verbбрать на плечоExamples

den Rucksack schultern — надеть рюкзак

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

mit den Schultern zucken
пожимать плечами
Schulter-Arm-Syndrom
синдром "плечо - рука"
mit der Schulter voran
боком
Herz-Schulter-Syndrom
кардиоплечевой синдром
Schulter-
плечевой
Schulter-Hand-Syndrom
плечекистевой синдром
aufschultern
брать на плечо
Einschultern
выкрут вперед
Hängeschultern
опущенные плечи
Heringsschultern
узкие плечи
schulterhoch
на уровне плеч
Brustschulterschlagader
артерия грудной клетки и плечевого отростка
Schulterbewegung
движение плечами
Schulterbewegung
движение плечевого пояса
Schulterdrehgriff
переворот с захватом под плечо спереди

Word forms

schultern

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schulterewir schultern
du schulterstihr schultert
er/sie/es schultertsie schultern
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schultertewir schulterten
du schultertestihr schultertet
er/sie/es schultertesie schulterten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschultertwir haben geschultert
du hast geschultertihr habt geschultert
er/sie/es hat geschultertsie haben geschultert
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschultertwir hatten geschultert
du hattest geschultertihr hattet geschultert
er/sie/es hatte geschultertsie hatten geschultert
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schulternwir werden schultern
du wirst schulternihr werdet schultern
er/sie/es wird schulternsie werden schultern
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du wirst geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es wird geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schulterewir schulteren
du schulterestihr schulteret
er/sie/es schulteresie schulteren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschultertwir haben geschultert
du habest geschultertihr habet geschultert
er/sie/es habe geschultertsie haben geschultert
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schulternwir werden schultern
du werdest schulternihr werdet schultern
er/sie/es werde schulternsie werden schultern
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du werdest geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es werde geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schultertewir schulterten
du schultertestihr schultertet
er/sie/es schultertesie schulterten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schulternwir würden schultern
du würdest schulternihr würdet schultern
er/sie/es würde schulternsie würden schultern
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschultertwir hätten geschultert
du hättest geschultertihr hättet geschultert
er/sie/es hätte geschultertsie hätten geschultert
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschultertwir würden geschultert
du würdest geschultertihr würdet geschultert
er/sie/es würde geschultertsie würden geschultert
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du wirst geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es wird geschultertsie werden geschultert
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschultertwir wurden geschultert
du wurdest geschultertihr wurdet geschultert
er/sie/es wurde geschultertsie wurden geschultert
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschultertwir sind geschultert
du bist geschultertihr seid geschultert
er/sie/es ist geschultertsie sind geschultert
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschultertwir waren geschultert
du warst geschultertihr wart geschultert
er/sie/es war geschultertsie waren geschultert
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du wirst geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es wird geschultertsie werden geschultert
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du wirst geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es wird geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du werdest geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es werde geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschultertwir seien geschultert
du seist geschultertihr seiet geschultert
er/sie/es sei geschultertsie seien geschultert
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du werdest geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es werde geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschultertwir werden geschultert
du werdest geschultertihr werdet geschultert
er/sie/es werde geschultertsie werden geschultert
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschultertwir würden geschultert
du würdest geschultertihr würdet geschultert
er/sie/es würde geschultertsie würden geschultert
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschultertwir wären geschultert
du wärst geschultertihr wärt geschultert
er/sie/es wäre geschultertsie wären geschultert
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschultertwir würden geschultert
du würdest geschultertihr würdet geschultert
er/sie/es würde geschultertsie würden geschultert
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschultertwir würden geschultert
du würdest geschultertihr würdet geschultert
er/sie/es würde geschultertsie würden geschultert
Imperativschultere
Partizip I (Präsens)schulternd
Partizip II (Perfekt)geschultert