about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

schlafen*

vi

  1. спать

  2. ночевать

  3. (mit D) эвф спать (с кем-л – иметь интимные отношения)

  4. разг спать, быть невнимательным

Examples from texts

Bist du's nicht müde, auf harter Erde zu schlafen, den sauren Wein der Marketender zu trinken und ewig Trompetensignale zu hören?
Разве тебе не надоело спать на твердой земле, пить кислое вино в лагерях и постоянно слышать звуки трубы?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Passen Sie auf, schlafen Sie nicht«, sagte Fandorin zu seinem Partner.
– Внимательней, не зевайте, – сказал Фандорин напарнику.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
«Ich lege mich heute abend früh schlafen», erklärt Georg. «Das ist mein Mozart.
Сегодня я собираюсь лечь пораньше, - заявляет Георг, - вот мой Моцарт.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
»Wir sind nur gewohnt, in zwei Zimmern zu schlafen«, sagte ich.
– Просто мы привыкли спать в двух комнатах, – сказал я.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Er war natürlich ein vollendeter Dummkopf, aber trotzdem wäre es schwierig gewesen, ihm zu erklären, warum ich das Gerät eingeschaltet hatte, wenn ich eigentlich schlafen sollte.
Конечно, он был полной дубиной, но все равно втолковать ему, почему я запускаю рацию, когда мне положено спать, было бы нелегкой задачей.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Theoretisch wäre es am wirksamsten gewesen, alle fünf oder sechs Minuten dreißig Sekunden lang zu schlafen.
Разумнее всего было засыпать секунд на тридцать каждые пять-шесть минут.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Kern glaubte, er könne schlafen. Aber er wachte alle Augenblicke wieder auf.
Керн думал, что ему удастся поспать, но каждую минуту просыпался.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Eine Nacht, einen Tag und noch eine Nacht zu schlafen war Fandorin leider nicht vergönnt.
А проспать ночь, день и ещё ночь Эрасту Петровичу, увы, не довелось.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Nachts in seinem Palaste, da er nicht schlafen konnte, brüllte er mit furchtbarer Stimme Kommandos, um sich auf den Krieg vorzubereiten.
У себя во дворце, ночью, страдая от бессонницы, он готовился к битве, выкрикивая страшным голосом военные приказы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er sollte ein wenig schlafen - ihm stand vermutlich ein anstrengender Tag bevor.
Неплохо бы хоть немного поспать – завтра, вероятно, будет напряжённый день.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Ich konnte nicht schlafen; in der Nacht hörte ich die seltsamsten Töne, bald hielt ich es für wilde Tiere, bald für den Wind, der durch die Felsen klage, bald für fremde Vögel.
Но я не могла уснуть, слыша необычные ночные звуки и принимая их то за рев диких зверей, то за жалобы ветра между скал, то за крик незнакомых птиц.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
"Geht schlafen", sagte er, "es wird wieder eine anstrengende Nacht; wir fahren pünktlich heute abend um sieben."
– Идите отсыпайтесь, – сказал он, – этой ночью отдыха не будет, выступаем вечером, в семь ноль-ноль.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Ich machte die Tür zu, oder was davon noch übrig war, ging zu Bett und versuchte zu schlafen.
Я запер то, что оставалось от входной двери, лег в постель и попытался уснуть.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Spät am Abend gingen wir in Lions Zimmer schlafen.
Поздно вечером мы с Лионом легли спать в его комнате.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
„Wenn Elli hier bleibt, wird sie so lange schlafen, bis sie tot ist", sagte der Löwe, tief gähnend.
Если Элли останется здесь, она будет спать, пока не умрет, — сказал лев, широко зевая.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Add to my dictionary

schlafen1/4
VerbспатьExamples

schlafen gehen, sich schlafen legen — идти спать
fest [leise] schlafen — крепко [чутко] спать
Ich kann nicht schlafen. — Мне не спится.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    спать

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold de-ru
    0

Collocations

zu lange schlafen
заспаться
schlafen - mit
переспать
zu viel schlafen
переспать
etwas schlafen
соснуть
schlafen gehen
идти спать
schlafen legen
укладывать спать
lenye schlafen
долго спать
hypnotischer Schlaf
гипнотический сон
lethargischer Schlaf
летаргический сон
narkotischer Schlaf
наркотический сон
NREM-Schlaf
фаза сна без быстрого движения глаз
Schlaf- und Wachzentrum
центр сна и бодрствования
Schlaf-Apnoe-Syndrom
синдром временной остановки дыхания во время сна
Schlaf-Wach-Rhythmus
ритм смены сна и бодрствования
Sprechen im Schlaf
сноговорение

Word forms

schlafen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schlafewir schlafen
du schläfstihr schlaft
er/sie/es schläftsie schlafen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schliefwir schliefen
du schliefest, schliefstihr schlieft
er/sie/es schliefsie schliefen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlafenwir haben geschlafen
du hast geschlafenihr habt geschlafen
er/sie/es hat geschlafensie haben geschlafen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschlafenwir hatten geschlafen
du hattest geschlafenihr hattet geschlafen
er/sie/es hatte geschlafensie hatten geschlafen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schlafenwir werden schlafen
du wirst schlafenihr werdet schlafen
er/sie/es wird schlafensie werden schlafen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschlafenwir werden geschlafen
du wirst geschlafenihr werdet geschlafen
er/sie/es wird geschlafensie werden geschlafen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schlafewir schlafen
du schlafestihr schlafet
er/sie/es schlafesie schlafen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschlafenwir haben geschlafen
du habest geschlafenihr habet geschlafen
er/sie/es habe geschlafensie haben geschlafen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schlafenwir werden schlafen
du werdest schlafenihr werdet schlafen
er/sie/es werde schlafensie werden schlafen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschlafenwir werden geschlafen
du werdest geschlafenihr werdet geschlafen
er/sie/es werde geschlafensie werden geschlafen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schliefewir schliefen
du schliefestihr schliefet
er/sie/es schliefesie schliefen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schlafenwir würden schlafen
du würdest schlafenihr würdet schlafen
er/sie/es würde schlafensie würden schlafen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschlafenwir hätten geschlafen
du hättest geschlafenihr hättet geschlafen
er/sie/es hätte geschlafensie hätten geschlafen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschlafenwir würden geschlafen
du würdest geschlafenihr würdet geschlafen
er/sie/es würde geschlafensie würden geschlafen
Imperativschlaf, schlafe
Partizip I (Präsens)schlafend
Partizip II (Perfekt)geschlafen