about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

schallen*

vi звучать, раздаваться; резонировать

Polytechnical (De-Ru)

schallen

звучать, резонировать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Sie brach in ein schallendes Gelächter aus.
Она разразилась звонким смехом.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Sie gab ihm eine schallende Ohrfeige.
Она с силой ударила его по щеке.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Ungeheures Geschrei ertönte. Die Zimbeln und Kastagnetten schallten lauter, die Tamburine rasselten, und der große Purpurbaldachin verschwand zwischen den beiden Pylonen.
Раздались бурные крики; громче зазвучали кимвалы и кроталы, загремели тамбурины, и пурпуровый балдахин скрылся между двух колонн.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Lautes Geschrei, Pferdegewieher und Waffengeklirr scholl durch die Luft. Trompetensignale riefen zu den Alarmplätzen.
Раздавались громкие крики, ржание, лязг оружия; трубы трубили тревогу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
»Meinen Namen, den darf ich nicht nennen«, schallte es aus rauhen Kehlen gewaltig dagegen, »denn ich bin ja ein Mädchen für Geld.«
Трубные глотки противников дружно грянули в ответ: Свое имя назвать мне нельзя: Ведь любовь продаю я за деньги…
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Man hörte die Holzschrauben krachen. Dumpfe Schläge schallten. Bisweilen gellte ein schriller Schrei durch die Luft.
Слышен был треск железных винтов; раздавались глухие толчки; иногда воздух оглашался вдруг пронзительным криком.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Über diese Worte begannen unsere Freunde schallend zu lachen. Sie stellten sich lebhaft das Entsetzen Urfins vor, als ihn der Schlag aus dem Nichts traf.
И тут наши друзья невольно принялись хохотать, представляя себе испуг и удивление Урфина, когда его свалил удар из пустоты.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Die Frau brach in schallendes Gelächter aus. »Woher seid ihr eigentlich, Jungs?«
Девушка засмеялась: – Ребята, вы откуда?
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er hörte nun mit seinem Liede gar nicht wieder auf, und er sang es lauter und schallender, als er es sonst gewohnt gewesen war.
Она не умолкая пела свою песню, звеневшую громче и сильнее, чем в былое время.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Die Musik der Revolution tönte in jedem Herzen, und um die Lagerfeuer schallte das Lied, das in den Tagen harter Prüfungen geboren wurde:
Музыка революции звенит в каждой душе, и вокруг костров гремит песня, рожденная в дни суровых испытаний:
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Hatte ihn nicht ihretwegen der Oberpriester dereinst beim Schall der Zimbeln unter einer Schale siedenden Wassers der künftigen Mannheit beraubt?
Не ради нее ли верховный жрец, шествуя среди бряцания кимвалов, лишил его некогда будущей мужественности?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Außerdem pflanzt sich in einem Vakuum kein Schall fort.
Кроме того, звуки в вакууме не распространялись.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Ihre Stimmen gingen unter im Schall der Instrumente, die alle auf einmal einfielen, um das Geschrei der Opfer zu übertönen.
Голоса их потерялись в грохоте музыкальных инструментов, которые зазвучали все сразу, чтобы заглушить крики жертв.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Lachen aber nennt er nicht den bei aufwallendem Blute durch die Wangen hervorgestoßenen Schall, sondern die reine, ganz ungetrübte Heiterkeit.
Смехом же называет не шум, выходящий из щек при вски- пении крови, но веселость не растворенную и не смешанную ни с чем печальным.
© 2006-2011
© 2006-2011
Ich sehe deine Augen in den Flammen der Brandpfeile und auf dem Gold der Schilde. Ich höre deine Stimme im Schalle der Zimbeln.
Я вижу твои глаза в пламени зажигательных стрел, в позолоте щитов, слышу твой голос в звуке кимвалов!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

schallen1/2
Verbзвучать; раздаваться; резонировать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

chromatophile Schollen
субстанция Ниссля
chromatophile Schollen
хроматофильное вещество
chromatophile Schollen
хроматофильные глыбки
dumpfer Schall
тупой перкуторный звук
gedämpfter Schall
приглушенный звук
gedämpfter Schall
притупленный звук
perkutorischer Schall
перкуторный звук
Schallehre Schall-lehre
акустика
Schall-
звуковой
Schalleitfähigkeit Schall-leit-
звукопроводность
entgegenschallen
раздаваться навстречу
zurückschallen
звучать в ответ
zurückschallen
отдаваться
zurückschallen
раздаваться
Abschußschall
звук выстрела

Word forms

schallen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schallewir schallen
du schallstihr schallt
er/sie/es schalltsie schallen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schallte, schollwir schallten, schollen
du schalltest, schollstihr schalltet, schollt
er/sie/es schallte, schollsie schallten, schollen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschallenwir haben geschallen
du hast geschallenihr habt geschallen
er/sie/es hat geschallensie haben geschallen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschallenwir hatten geschallen
du hattest geschallenihr hattet geschallen
er/sie/es hatte geschallensie hatten geschallen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schallenwir werden schallen
du wirst schallenihr werdet schallen
er/sie/es wird schallensie werden schallen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschallenwir werden geschallen
du wirst geschallenihr werdet geschallen
er/sie/es wird geschallensie werden geschallen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schallewir schallen
du schallestihr schallet
er/sie/es schallesie schallen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschallenwir haben geschallen
du habest geschallenihr habet geschallen
er/sie/es habe geschallensie haben geschallen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schallenwir werden schallen
du werdest schallenihr werdet schallen
er/sie/es werde schallensie werden schallen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschallenwir werden geschallen
du werdest geschallenihr werdet geschallen
er/sie/es werde geschallensie werden geschallen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schallte, schöllewir schallten, schöllen
du schalltest, schöllest, schöllstihr schalltet, schöllet, schöllt
er/sie/es schallte, schöllesie schallten, schöllen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schallenwir würden schallen
du würdest schallenihr würdet schallen
er/sie/es würde schallensie würden schallen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschallenwir hätten geschallen
du hättest geschallenihr hättet geschallen
er/sie/es hätte geschallensie hätten geschallen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschallenwir würden geschallen
du würdest geschallenihr würdet geschallen
er/sie/es würde geschallensie würden geschallen
Imperativschall, schalle
Partizip I (Präsens)schallend
Partizip II (Perfekt)geschallen