about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

schönen

vt спец

  1. улучшать окраску (ткани и т. п.)

  2. осветлять

  3. улучшать внешний вид [запах, вкус]

Chemistry (De-Ru)

schönen

  1. придавать блеск; подцвечивать; оживлять

  2. очищать, рафинировать, осветлять

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Bisweilen, ganz selten, in einer wahrhaft schönen Nacht, höre ich ein fernes Lachen, und dann zweifle ich wieder.
Порой, но очень редко, в какую-нибудь прекрасную, поистине прекрасную ночь, я слышу отдаленный смех и вновь меня охватывает сомнение.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Dann parkte Stasj das Auto vor einem schönen Hochhaus in altertümlichem Stil - mit großen Spiegelfenstern und einem Flyer-Landeplatz auf dem Dach.
А потом Стась припарковал машину у красивого высотного здания в старинном стиле – с большими зеркальными окнами и флаерной площадкой на крыше.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Jedenfalls gehören diese schönen Straßen nicht dem Motor: sie gehören dem, der sie gerade beansprucht und der dem, der sie frei haben möchte, Gelegenheit gibt, seine Geschicklichkeit zu beweisen.
Во всяком случае, эти красивые дороги принадлежат не мотору, они принадлежат тому, кому нужны в данную минуту и кто всегда дает возможность тому, кому они вдруг понадобятся, проявить здесь свою сноровку.
Böll, Heinrich / Irisches TagebuchБелль, Генрих / Ирландский дневник
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Die Patrizier zitterten für ihre schönen Landsitze, ihre Weingärten und Äcker.
Богатые дрожали за свои замки, виноградники, посевы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Salambo träumte unter ihrem Schleier, lockerte ihn aber trotz der Hitze nicht, aus Furcht, ihre schönen Gewänder könnten beschmutzt werden.
Саламбо грезила, укутавшись в покрывала: несмотря на жару, она их не сняла, боясь загрязнить свой прекрасный наряд.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie stützte sich auf den Arm einer Kammerfrau, stille Tränen flössen auf ihre schönen blassen Wangen.
Она опиралась на руку горничной, тихие слезы катились по ее прекрасным бледным щекам.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Er war einmal mit einem schönen und vornehmen Mädchen verlobt, aber dieses brach das Verlöbnis ab, weil es bei seinem Bräutigam keine Zärtlichkeit fand.
Один раз он был обручен с красивой и знатной девушкой, но та расстроила помолвку, так как не встретила нежности со стороны своего жениха.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
So legte ich unter Tränen und Seufzern den Weg zurück; sooft ich ruhte, und den Käfig auf den Boden stellte, sang der Vogel sein wunderliches Lied, und ich erinnerte mich dabei recht lebhaft des schönen verlassenen Aufenthalts.
Так шла я, вздыхая и плача; когда же во время отдыха я ставила клетку на землю, птица начинала петь свою песню и живо напоминала мне покинутое мною прекрасное уединение.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Ich ordnete es in die Gruppe von schönen Wörtern, hinter denen außer Schwülstigkeit nichts steckt.
Я относила его к группе красивых слов, за которыми, кроме напыщенности, ничего не стоит.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sie bedankten sich bei uns für einen schönen Abend und fragten pfiffig: „Sie sind aber keine echten Russinnen, nicht wahr?“
Они остановили нас, поблагодарили за вечер и хитро так спросили: «Но вы ведь ненастоящие русские?».
Байджанова, Юлия,Коваленко, СофияBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Der Gedanke, einen gottlosen Frevel zu begehen, reizte die Begierde der Söldner. Flugs machten sie Feuer unter ehernen Becken und ergötzten sich daran, die schönen Fische im kochenden Wasser zappeln zu sehen.
Мысль, что они совершают святотатство, вновь разожгла алчность наемников; они быстро развели огонь под медными сосудами и стали с любопытством глядеть, как диковинные рыбы извивались в кипятке.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er nahm indes den dargehaltenen Kranz von seinem Ort und legte den brillantenen Reif an dessen Stelle; dann reichte er ehrerbietig der schönen Jungfrau die Hand zum Aufstehen, entfernte mit einem Wink Geistlichkeit, Magistratus und alle Deputationen.
Он взял с подушки преподнесенный венок и положил на его место алмазный обруч; затем, почтительно подав руку, помог встать прелестной девушке и знаком предложил духовенству, муниципалитету и всем депутациям отойти.
Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера Шлемиля
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Dann verlangten die Offiziere der Griechen eine Anzahl der schönen Rüstungen, die man in Karthago verfertigte.
Греческие полемархи попросили дать им несколько красивых доспехов, которые изготовлялись в Карфагене.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Traut ihr etwa ihren schönen Worten?
Неужели вы верите их словам?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Paß auf, ich gebe dir ein Stück von diesem schönen Entenbeinchen, du wirst sehen.
Погоди, я дам тебе кусочек от этой славной ножки, ты увидишь.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin

Add to my dictionary

schönen1/5
Verbулучшать окраску

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

eines schönen Tages
в один прекрасный день
die schönen Wissenschaften
изящная словесность
Bayerische Akademie der Schönen Künste
Баварская академия изящных искусств
schöne Literatur
беллетристика
schöner Mann
красавец
schöne Frau
красавица
schönes Mädchen
красавица
schöner Junge
красавчик
schönes Kind
красавчик
schönes Mädchen
красотка
sich schön machen
нарядиться
nicht schön
некрасивый
bitte schön
пожалуйста
schön kleiden
принарядить
sich schön kleiden
принарядиться

Word forms

schön

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschönerschöneschöner
Genitivschönenschönenschönen
Dativschönemschönenschönen
Akkusativschönenschönenschönen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativschöneschöneschöne
Genitivschönerschönenschönen
Dativschönerschönenschönen
Akkusativschöneschöneschöne
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschönesschöneschönes
Genitivschönenschönenschönen
Dativschönemschönenschönen
Akkusativschönesschöneschönes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativschöneschönenschönen
Genitivschönerschönenschönen
Dativschönenschönenschönen
Akkusativschöneschönenschönen
Komparativschöner
Superlativschönste

schönen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich schönewir schönen
du schönstihr schönt
er/sie/es schöntsie schönen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich schöntewir schönten
du schöntestihr schöntet
er/sie/es schöntesie schönten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geschöntwir haben geschönt
du hast geschöntihr habt geschönt
er/sie/es hat geschöntsie haben geschönt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geschöntwir hatten geschönt
du hattest geschöntihr hattet geschönt
er/sie/es hatte geschöntsie hatten geschönt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde schönenwir werden schönen
du wirst schönenihr werdet schönen
er/sie/es wird schönensie werden schönen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du wirst geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es wird geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich schönewir schönen
du schönestihr schönet
er/sie/es schönesie schönen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geschöntwir haben geschönt
du habest geschöntihr habet geschönt
er/sie/es habe geschöntsie haben geschönt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde schönenwir werden schönen
du werdest schönenihr werdet schönen
er/sie/es werde schönensie werden schönen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du werdest geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es werde geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich schöntewir schönten
du schöntestihr schöntet
er/sie/es schöntesie schönten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde schönenwir würden schönen
du würdest schönenihr würdet schönen
er/sie/es würde schönensie würden schönen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geschöntwir hätten geschönt
du hättest geschöntihr hättet geschönt
er/sie/es hätte geschöntsie hätten geschönt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geschöntwir würden geschönt
du würdest geschöntihr würdet geschönt
er/sie/es würde geschöntsie würden geschönt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du wirst geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es wird geschöntsie werden geschönt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geschöntwir wurden geschönt
du wurdest geschöntihr wurdet geschönt
er/sie/es wurde geschöntsie wurden geschönt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geschöntwir sind geschönt
du bist geschöntihr seid geschönt
er/sie/es ist geschöntsie sind geschönt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geschöntwir waren geschönt
du warst geschöntihr wart geschönt
er/sie/es war geschöntsie waren geschönt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du wirst geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es wird geschöntsie werden geschönt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du wirst geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es wird geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du werdest geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es werde geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geschöntwir seien geschönt
du seist geschöntihr seiet geschönt
er/sie/es sei geschöntsie seien geschönt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du werdest geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es werde geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geschöntwir werden geschönt
du werdest geschöntihr werdet geschönt
er/sie/es werde geschöntsie werden geschönt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geschöntwir würden geschönt
du würdest geschöntihr würdet geschönt
er/sie/es würde geschöntsie würden geschönt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geschöntwir wären geschönt
du wärst geschöntihr wärt geschönt
er/sie/es wäre geschöntsie wären geschönt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geschöntwir würden geschönt
du würdest geschöntihr würdet geschönt
er/sie/es würde geschöntsie würden geschönt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geschöntwir würden geschönt
du würdest geschöntihr würdet geschönt
er/sie/es würde geschöntsie würden geschönt
Imperativschön, schöne
Partizip I (Präsens)schönend
Partizip II (Perfekt)geschönt