about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

reizen

  1. vt

    1. раздражать, возбуждать

    2. вызывать, возбуждать (напр эмоции)

    3. раздражать [злить], провоцировать кого-л

    4. прельщать, привлекать

  2. vi карт торговаться

Medical (De-Ru)

reizen

раздражать, возбуждать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Er hat in ihr das Mittel erraten, müde Nerven zu reizen, - er hat die Musik damit krank gemacht.
Он угадал в ней средство возбуждать больные нервы, - для этого он сделал больною музыку.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Aber anderseits könnten uns gerade diese Schwierigkeiten reizen und vermuten lassen, daß die Arbeit der Mühe wert sein wird.
Но с другой стороны, именно эти трудности заставляют нас предполагать, что работа стоит усилий.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Eine gewisse Angst vor K. war hierbei nicht zu verkennen, trotzdem wagte er es, K. noch zu reizen, indem er mit der freien Hand den Arm der Frau streichelte und drückte.
По всей видимости, он и побаивался К., и все же не мог удержаться, чтобы не поддразнить его, для чего нарочно гладил и пожимал свободной рукой плечо женщины.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Aber er zog sich zurück, um die Ungeduld des Volkes noch mehr zu reizen.
Он удалился, чтобы усилить нетерпение толпы.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie war blaß, müde und gereizt, und ich hatte gesagt, es wäre sicher nicht gut für sie, jetzt die lange Bahnfahrt zu machen.
Она была бледная, усталая и раздраженная, и я сказал, что ей не стоит предпринимать в этом состоянии столь длительную поездку по железной дороге.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Du reiztest damals meine Nerven wie ich die deinen.
Ты тогда действовал мне на нервы, как и я тебе.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Er hielt mir das reizende Skorpiönchen ganz nahe vors Gesicht, sah mich danach verlangen, sah mich davor zurückschaudern, und dies schien ihm ein großes Vergnügen zu machen.
Он поднес очаровательного скорпиончика к самому моему лицу, увидел мое влечение, увидел, как я в ужасе отшатнулся, и это, казалось, доставило ему большое удовольствие.
Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волк
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Er gewann auch den nächsten Satz, der höher gereizt war.
Он выиграл и следующую партию, которая разыгрывалась по повышенным ставкам.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Es war vielmehr dies, daß in seinem vorher schon gereizten Empfinden sich auch dieser Fall noch der Kette von Niederlagen und Demütigungen anreihte, die er während der letzten Monate im Geschäft und in der Stadt hatte erfahren müssen...
Объяснялось это тем, что его распаленному воображению случай с наследственной долей Клары представился еще одним звеном в цепи поражений и унизительных неудач, которые он последнее время терпел в коммерческих и общественных делах.
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Diese reiz-, pflanzen- und seelenlose Stadt wirkt mit der Zeit ausruhend, und zuletzt schläft man ein.
Этот отнюдь не живописный город, лишенный зелени и души, начинает казаться градом отдохновения и под конец усыпляет.
Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / Чума
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Ich weiß nicht, was du an ihnen reizend findest«, widersprach Vera empört.
Не знаю, чего ты там милого нашла, – возразила даже с некоторой горячностью Вера.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Mein Gott, sie ist so sehr gereizt...
О боже, она так уязвлена!..
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Der Gedanke, einen gottlosen Frevel zu begehen, reizte die Begierde der Söldner. Flugs machten sie Feuer unter ehernen Becken und ergötzten sich daran, die schönen Fische im kochenden Wasser zappeln zu sehen.
Мысль, что они совершают святотатство, вновь разожгла алчность наемников; они быстро развели огонь под медными сосудами и стали с любопытством глядеть, как диковинные рыбы извивались в кипятке.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Aber daß es keinen reizt, das herauszufinden; wenn ich ein Mann wäre, ja gerade wenn ich ein Mann wäre, würde ich darüber nachdenken, richtig der Reihe und Ordnung nach und von Anfang an.
– Но как жаль, что никому не хочется докопаться. Будь я мужчиной, да, именно, будь я мужчиной, уж я бы поразмыслила об этом, обо всем по порядку, с самого начала.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Ich lief immerfort, ohne mich umzusehn, ich fühlte keine Müdigkeit, denn ich glaubte immer, mein Vater würde mich noch wieder einholen, und, durch meine Flucht gereizt, mich noch grausamer behandeln.
Я все бежала и бежала без оглядки и не чувствовала усталости, мне все казалось, что отец нагонит меня и, раздраженный моим побегом, еще суровее накажет.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig

Add to my dictionary

reizen1/6
Verbраздражать; возбуждатьExamples

die Haut reizen — раздражать кожу

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

gereizte Manie
гневливая мания
lokal-reizender Stoff
местно-раздражающее вещество
adäquater Reiz
адекватное раздражение
akustischer Reiz
слуховой раздражитель
aktinischer Reiz
лучевой раздражитель
äußerer Reiz
внешний раздражитель
außerordentlicher Reiz
чрезвычайный раздражитель
bakterieller Reiz
бактериальный раздражитель
bedingter Reiz
условный раздражитель
bekräftigender Reiz
подкрепляющий раздражитель
chemischer Reiz
химический раздражитель
Einschleichen des Reizes
постепенное нарастание раздражения, ведущее к повышению порога возбудимости
einwirkender Reiz
действующий раздражитель
exterozeptiver Reiz
внешний раздражитель
exterozeptiver Reiz
экстероцептивный раздражитель

Word forms

reizen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reizewir reizen
du reiztihr reizt
er/sie/es reiztsie reizen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reiztewir reizten
du reiztestihr reiztet
er/sie/es reiztesie reizten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiztwir haben gereizt
du hast gereiztihr habt gereizt
er/sie/es hat gereiztsie haben gereizt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gereiztwir hatten gereizt
du hattest gereiztihr hattet gereizt
er/sie/es hatte gereiztsie hatten gereizt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reizenwir werden reizen
du wirst reizenihr werdet reizen
er/sie/es wird reizensie werden reizen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du wirst gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es wird gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reizewir reizen
du reizestihr reizet
er/sie/es reizesie reizen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiztwir haben gereizt
du habest gereiztihr habet gereizt
er/sie/es habe gereiztsie haben gereizt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reizenwir werden reizen
du werdest reizenihr werdet reizen
er/sie/es werde reizensie werden reizen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du werdest gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es werde gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reiztewir reizten
du reiztestihr reiztet
er/sie/es reiztesie reizten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reizenwir würden reizen
du würdest reizenihr würdet reizen
er/sie/es würde reizensie würden reizen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gereiztwir hätten gereizt
du hättest gereiztihr hättet gereizt
er/sie/es hätte gereiztsie hätten gereizt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereiztwir würden gereizt
du würdest gereiztihr würdet gereizt
er/sie/es würde gereiztsie würden gereizt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du wirst gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es wird gereiztsie werden gereizt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gereiztwir wurden gereizt
du wurdest gereiztihr wurdet gereizt
er/sie/es wurde gereiztsie wurden gereizt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gereiztwir sind gereizt
du bist gereiztihr seid gereizt
er/sie/es ist gereiztsie sind gereizt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gereiztwir waren gereizt
du warst gereiztihr wart gereizt
er/sie/es war gereiztsie waren gereizt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du wirst gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es wird gereiztsie werden gereizt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du wirst gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es wird gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du werdest gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es werde gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gereiztwir seien gereizt
du seist gereiztihr seiet gereizt
er/sie/es sei gereiztsie seien gereizt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du werdest gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es werde gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du werdest gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es werde gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gereiztwir würden gereizt
du würdest gereiztihr würdet gereizt
er/sie/es würde gereiztsie würden gereizt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gereiztwir wären gereizt
du wärst gereiztihr wärt gereizt
er/sie/es wäre gereiztsie wären gereizt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gereiztwir würden gereizt
du würdest gereiztihr würdet gereizt
er/sie/es würde gereiztsie würden gereizt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gereiztwir würden gereizt
du würdest gereiztihr würdet gereizt
er/sie/es würde gereiztsie würden gereizt
Imperativreiz, reize
Partizip I (Präsens)reizend
Partizip II (Perfekt)gereizt

reizen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich reizewir reizen
du reiztihr reizt
er/sie/es reiztsie reizen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich reiztewir reizten
du reiztestihr reiztet
er/sie/es reiztesie reizten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiztwir haben gereizt
du hast gereiztihr habt gereizt
er/sie/es hat gereiztsie haben gereizt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gereiztwir hatten gereizt
du hattest gereiztihr hattet gereizt
er/sie/es hatte gereiztsie hatten gereizt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde reizenwir werden reizen
du wirst reizenihr werdet reizen
er/sie/es wird reizensie werden reizen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du wirst gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es wird gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich reizewir reizen
du reizestihr reizet
er/sie/es reizesie reizen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gereiztwir haben gereizt
du habest gereiztihr habet gereizt
er/sie/es habe gereiztsie haben gereizt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde reizenwir werden reizen
du werdest reizenihr werdet reizen
er/sie/es werde reizensie werden reizen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gereiztwir werden gereizt
du werdest gereiztihr werdet gereizt
er/sie/es werde gereiztsie werden gereizt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich reiztewir reizten
du reiztestihr reiztet
er/sie/es reiztesie reizten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde reizenwir würden reizen
du würdest reizenihr würdet reizen
er/sie/es würde reizensie würden reizen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gereiztwir hätten gereizt
du hättest gereiztihr hättet gereizt
er/sie/es hätte gereiztsie hätten gereizt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gereiztwir würden gereizt
du würdest gereiztihr würdet gereizt
er/sie/es würde gereiztsie würden gereizt
Imperativreiz, reize
Partizip I (Präsens)reizend
Partizip II (Perfekt)gereizt