without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
regen
шевелить
Universal (De-Ru)
Regen
m <-s, ->
дождь
россыпь (напр цветов)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Als sei seine Seele schwarze Erde, unter der sich die Keime schon regen, ohne daß man noch weiß, wie sie herausbrechen werden.Словно душа его - черная земля, под которой уже шевелятся ростки, а еще неизвестно, как они пробьются.Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000Die Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, Robert
Eingesargte Hoffnungen regen sich, stehen auf und werden enttäuscht.Давно погребенные надежды оживают, крепнут и вновь рассыпаются в прах.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Die Stadt Tirianth, von Lergassi-kan herablassend als Kloake tituliert, erfreute sich eines beneidenswert regen Luftverkehrs.Похоже, город Тириант, пренебрежительно названный Лергасси-каном “клоакой”, отличался завидным воздушным сообщением.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nathanael wollte zornig auffahren, doch schnell besann er sich und erwiderte: "Sage du mir Siegmund, wie deinem, sonst alles Schöne klar auffassenden Blick, deinem regen Sinn, Olimpias himmlischer Liebreiz entgehen konnte?Натанаэль едва не разгневался, но тотчас же одумался и ответил: — Скажи мне, Зигмунд, как от твоей впечатлительной души, от твоих ясновидящих глаз, всегда отверстых для всего прекрасного, могли ускользнуть неземные прелести Олимпии?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Sechs Jahre nach seiner Abkehr vom Schach und der Hinwendung zur russischen Politik nimmt der ehemalige Weltmeister am Sport regen Anteil.Спустя шесть лет после завершения своей шахматной карьеры и обращения к политике бывший чемпион мира проявляет живой интерес к спорту.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011© Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH 2011http://inosmi.ru 08.06.2011
" "Aber meine besten, wertesten Herren!" sagte der Student Anseimus, "spüren Sie es denn nicht, daß Sie alle samt und sonders in gläsernen Flaschen sitzen und sich nicht regen und bewegen, viel weniger umherspazieren können?— Но, любезнейшие господа, — сказал студент Ансельм, — разве вы не замечаете, что вы все вместе и каждый в частности сидите в стеклянных банках и не можете шевелиться и двигаться, а тем менее гулять?Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.Der goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
üble Gerüche regen mich gewöhnlich nicht sehr auf -Geruch ist Geruch -, aber in der Wohnung von Mrs K. stank es.Дурные запахи обычно не очень меня беспокоят – запах есть запах, – но ее квартира просто воняла.Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная историяГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.Schmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Eine Tagung zu aktuellen Herausforderungen des Bildungswesens in Europa, Deutschland und Russland soll nicht nur einen regen Austausch über allgemeine Bildungsfragen befördern, sondern auch die Frage des Fremdsprachenlernens in Europa thematisieren.Заседание по актуальным проблемам образования в Европе, Германии и России должно не только способствовать живому обмену опытом по общим вопросам образования, но и затрагивать тему изучения иностранных языков в Европе.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Nach dieser ersten Feststellung wird unser psychiatrisches Interesse sich noch lebhafter regen wollen.После этой первой констатации наш психиатрический интерес возрастает как будто еще больше.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ja, kurz und gut, wir müssen uns regen!Да, короче говоря, надо нам пошевеливаться!Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Er stand im Regen, der auf ihn niederstürzte wie ein himmlisches Maschinengewehrfeuer.Он стоял под ливнем, низвергавшимся на него, словно пулеметный огонь с неба.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Isabelle geht dicht neben mir, ich höre ihre Schritte durch den Regen und spüre ihre Bewegungen und ihre Wärme, und es scheint die einzige Wärme zu sein, die in der Welt übriggeblieben ist.Изабелла идет очень близко от меня, сквозь шелест дождя я слышу ее шаги, ощущаю ее движения и тепло ее тела, и мне чудится, будто это единственное тепло, которое еще осталось на свете.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
« Auch Fandorin trat ans Fenster und schaute zu, wie die Akazienblätter im Regen auf und ab wippten.– Фандорин тоже подошёл к окну, посмотрел, как в саду под дождём покачиваются листья акаций.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Der Donner wird stärker, und plötzlich, wie ein Regen von Silbertalern, stürzt das Wasser auf das Pflaster.Гром усиливается; вдруг, точно поток серебряных монет, дождь низвергается на мостовую.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Meine Hände sind voll einer unbekannten Zärtlichkeit, etwas weht und scheint sich an mich zu drängen, die Werkstatt verschwindet, der Regen ist wieder da, der Nebel und Isabelle und das Dunkel.У меня руки полны небывалой нежности. На меня точно веет чьей-то близостью, кто-то тянется ко мне, мастерская исчезает, я снова вижу дождь, туман, Изабеллу и ночной мрак.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Add to my dictionary
regen
шевелить
User translations
Noun
- 1.
дождь
translation added by Алексей Иванов
Collocations
sich regen
двигаться
sich regen
заговорить
sich regen
пробудиться
sich regen
проснуться
sich regen
расшевелиться
sich regen
шевелиться
sich regen
шелохнуться
sich regen
пробуждаться
saure Regen
кислотные дожди
Regen-
дождевой
Regen-
дождливый
im Regen stehen
стоять под дождем
strömender Regen
проливной дождь
Trotz dem Regen/Schnee
несмотря на дождь/снег
rege Nachfrage
оживленный спрос
Word forms
rege
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | reger | rege | reger |
Genitiv | regen | regen | regen |
Dativ | regem | regen | regen |
Akkusativ | regen | regen | regen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | rege | rege | rege |
Genitiv | reger | regen | regen |
Dativ | reger | regen | regen |
Akkusativ | rege | rege | rege |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | reges | rege | reges |
Genitiv | regen | regen | regen |
Dativ | regem | regen | regen |
Akkusativ | reges | rege | reges |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | rege | regen | regen |
Genitiv | reger | regen | regen |
Dativ | regen | regen | regen |
Akkusativ | rege | regen | regen |
Komparativ | reger |
Superlativ | regst, regste |
regen
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rege | wir regen |
du regst | ihr regt |
er/sie/es regt | sie regen |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich regte | wir regten |
du regtest | ihr regtet |
er/sie/es regte | sie regten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geregt | wir haben geregt |
du hast geregt | ihr habt geregt |
er/sie/es hat geregt | sie haben geregt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte geregt | wir hatten geregt |
du hattest geregt | ihr hattet geregt |
er/sie/es hatte geregt | sie hatten geregt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde regen | wir werden regen |
du wirst regen | ihr werdet regen |
er/sie/es wird regen | sie werden regen |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du wirst geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es wird geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich rege | wir regen |
du regest | ihr reget |
er/sie/es rege | sie regen |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe geregt | wir haben geregt |
du habest geregt | ihr habet geregt |
er/sie/es habe geregt | sie haben geregt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde regen | wir werden regen |
du werdest regen | ihr werdet regen |
er/sie/es werde regen | sie werden regen |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du werdest geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es werde geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich regte | wir regten |
du regtest | ihr regtet |
er/sie/es regte | sie regten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde regen | wir würden regen |
du würdest regen | ihr würdet regen |
er/sie/es würde regen | sie würden regen |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte geregt | wir hätten geregt |
du hättest geregt | ihr hättet geregt |
er/sie/es hätte geregt | sie hätten geregt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geregt | wir würden geregt |
du würdest geregt | ihr würdet geregt |
er/sie/es würde geregt | sie würden geregt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du wirst geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es wird geregt | sie werden geregt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde geregt | wir wurden geregt |
du wurdest geregt | ihr wurdet geregt |
er/sie/es wurde geregt | sie wurden geregt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin geregt | wir sind geregt |
du bist geregt | ihr seid geregt |
er/sie/es ist geregt | sie sind geregt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war geregt | wir waren geregt |
du warst geregt | ihr wart geregt |
er/sie/es war geregt | sie waren geregt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du wirst geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es wird geregt | sie werden geregt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du wirst geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es wird geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du werdest geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es werde geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei geregt | wir seien geregt |
du seist geregt | ihr seiet geregt |
er/sie/es sei geregt | sie seien geregt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du werdest geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es werde geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde geregt | wir werden geregt |
du werdest geregt | ihr werdet geregt |
er/sie/es werde geregt | sie werden geregt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde geregt | wir würden geregt |
du würdest geregt | ihr würdet geregt |
er/sie/es würde geregt | sie würden geregt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre geregt | wir wären geregt |
du wärst geregt | ihr wärt geregt |
er/sie/es wäre geregt | sie wären geregt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde geregt | wir würden geregt |
du würdest geregt | ihr würdet geregt |
er/sie/es würde geregt | sie würden geregt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde geregt | wir würden geregt |
du würdest geregt | ihr würdet geregt |
er/sie/es würde geregt | sie würden geregt |
Imperativ | reg, rege |
Partizip I (Präsens) | regend |
Partizip II (Perfekt) | geregt |